Si le Congrès ou le peuple portoricain repoussait l'autodétermination, le Gouvernement portoricain serait obligé de convoquer une nouvelle assemblée constitutionnelle. | UN | أما إذا رفض الكونغرس أو سكان بورتوريكو تقرير المصير، فسيكون على حكومة بورتوريكو أن تشكل جمعية دستورية جديدة. |
Il faut réunir une assemblée constitutionnelle sur la question du statut afin de négocier la relation politique avec les États-Unis, après avoir préalablement organisé une campagne visant à informer les Portoricains des différentes options reconnues par le droit international. | UN | وأكد على ضرورة عقد جمعية دستورية معنية بوضعها من أجل التفاوض على العلاقة السياسية مع الولايات المتحدة بعد تنظيم حملة لتوعية شعب بورتوريكو بشأن الخيارات التي تحظى بالاعتراف بموجب القانون الدولي. |
À cet égard, l'organisation de l'orateur réitère son appui à la convocation d'une assemblée constitutionnelle sur la question du statut. | UN | وفي هذا المضمار تكرر منظمته الإعراب عن دعمها لإنشاء جمعية دستورية معنية بالوضع. |
Pour qu'une constitution soit légitime, il est certes nécessaire qu'elle soit adoptée par une assemblée constituante, mais ce n'est pas suffisant. | UN | ومع أن قيام جمعية دستورية بسن دستور جديد هو شرط لا بد منه لشرعيته، فليس هذا بأمر كاف. |
Exerçant leur souveraineté, les Portoricains ont proposé que soit convoquée une assemblée constituante sur le statut de l'île comme moyen de réaliser leur décolonisation. | UN | واقترح البورتوريكيون، وهم يمارسون سيادتهم، إنشاء جمعية دستورية معنية بالمركز بوصفها آلية لتحقيق إنهاء استعمارهم. |
Deux projets de loi prévoyant la convocation d'une assemblée constitutionnelle sur le statut ont été déposés, l'un au Sénat et l'autre à la Chambre des représentants. | UN | وجرى عرض مشروعي قانونين يؤيدان إنشاء جمعية دستورية معنية بالمركز، أحدهما في مجلس الشيوخ والآخر في مجلس النواب. |
De plus, une assemblée constitutionnelle est en cours de session pour moderniser la constitution. | UN | كما تنعقد الآن جمعية دستورية لتحديث الدستور. |
L'organisation de l'orateur soutient la décolonisation et la convocation d'une assemblée constitutionnelle du statut de l'île. | UN | وأضافت أن منظمتها تؤيد إنهاء الاستعمار وإنشاء جمعية دستورية بشأن وضع الجزيرة. |
À cette fin, il faut convoquer une assemblée constitutionnelle, démarche que le parti de l'orateur réclame depuis longtemps. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي عقد جمعية دستورية بشأن تحديد الوضع، كما طالب حزبه طويلا. |
Une assemblée constitutionnelle est le meilleur moyen d'aborder la question. | UN | وإن عقد جمعية دستورية بشأن تحديد الوضع هو الآلية المناسبة لتناول المسألة. |
L'Assemblée et le Sénat siégeant ensemble formeront l'assemblée constitutionnelle, qui — agissant en qualité d'assemblée constituante — sera chargée principalement de rédiger, au cours des deux premières années de la période de transition, une constitution définitive pour le pays. | UN | وتجتمع الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ بصورة مشتركة في جمعية دستورية تتمثل مهمتها الرئيسية في صياغة دستور نهائي للبلاد خلال السنتين اﻷولى والثانية من الفترة الانتقالية وذلك بعملهما كجمعية تأسيسية. |
Cet exercice peut avoir lieu uniquement par le biais d'une assemblée constitutionnelle du statut, suivant un processus d'éducation du public quant aux diverses options reconnues conformément au droit international. | UN | ولا يمكن أن تـتم هذه العملية إلا من خلال إنشاء جمعية دستورية بشأن الوضع، وذلك عقب القيام بعملية تثقيف للجمهور بشأن شتـى الخيارات المعترف بها في القانون الدولي. |
En outre, le programme du parti de l'orateur prévoit la convocation d'une assemblée constitutionnelle en 2014 sur l'initiative de Porto Rico, dans le cas où le Président des États-Unis ne prendrait aucune mesure concernant la question du statut en 2013. | UN | وقال إنه بالإضافة إلى ذلك، يدعو محفل الحزب الشعبي الديمقراطي إلى عقد جمعية دستورية في عام 2014، بناء على مبادرة من بورتوريكو، إذا لم يتخذ رئيس الولايات المتحدة إجراءً بشأن مسألة الوضع خلال عام 2013. |
Pour progresser sur ce dossier, il faut organiser une assemblée constitutionnelle sur le statut de Porto Rico; quant au plébiscite proposé, sa valeur dépendra de la liberté d'expression, de l'accès à l'information et de la liberté de contestation. | UN | ويتمثل طريق تحقيق التقدم في إنشاء جمعية دستورية معنية بتحديد الوضع، في حين ستتوقف فعالية الاستفتاء الشعبي المقترح على حرية التعبير وإمكانية الحصول على المعلومات وحرية الاختلاف في الرأي. |
En conséquence, M. Collado Schwarz demande au Comité spécial de porter la question de la décolonisation de Porto Rico devant l'Assemblée générale des Nations Unies, et demande instamment la mise en place d'une assemblée constitutionnelle sur le statut de l'île, en vue de procéder à la décolonisation de l'une des dernières colonies existant encore sur notre planète. | UN | وبناء على ذلك، طلب إلى اللجنة الخاصة إحالة إنهاء استعمار بورتوريكو إلى الجمعية العامة وحث على عقد جمعية دستورية معنية بتحديد الوضع لإنهاء استعمار واحدة من آخر المستعمرات المتبقية. |
Dans ces conditions, serait-il nécessaire d'élire, deux ou trois mois plus tard, une assemblée constitutionnelle? La plupart des Iraquiens avec lesquels la mission s'est entretenue étaient convaincus qu'une seule assemblée pourrait très bien remplir à la fois les fonctions d'assemblée législative et d'assemblée constituante. | UN | وفي ضوء ذلك، هل سيكون من الضروري انتخاب جمعية دستورية بعد ذلك بشهرين أو ثلاثة؟ إن أغلب العراقيين الذين قابلتهم البعثة يرون بحزم أن جمعية واحدة يمكن أن تعمل جيدا كجمعية تشريعية وجمعية دستورية. |
Récemment, afin d'approfondir le processus de démocratisation, j'ai pris la décision de réformer notre Constitution et de convoquer une assemblée constituante. | UN | وفي الفترة الأخيرة، اتخذت قرارا بإصلاح دستورنا وبإنشاء جمعية دستورية. |
La deuxième solution consisterait à créer une assemblée constituante locale sur la question du statut, qui serait choisie par le peuple portoricain. | UN | وتتمثل الثانية في إنشاء جمعية دستورية محلية معنية بوضع بورتوريكو ينتخب شعب بورتوريكو أعضاءها. |
Ceux-ci devraient être autorisés, par le biais d'une assemblée constituante, à participer au processus d'autodétermination. | UN | ومن الواجب أن يسمح لهؤلاء بالمشاركة في عملية تقرير المصير من خلال جمعية دستورية. |