"جمعيتها العامة" - Translation from Arabic to French

    • son Assemblée générale
        
    • l'assemblée générale
        
    • Assemblée générale de
        
    Suite à la décision de son Assemblée générale de 2009, les statuts de l'association ont été modifiés. UN تم تعديل النظام الأساسي للمنظمة، في أعقاب القرار الصادر عن جمعيتها العامة في عام 2009.
    Sans inscription valide, il est difficile pour la Ligue des droits de l'homme des Grands Lacs d'organiser son Assemblée générale en vue d'élire un nouveau comité exécutif. UN ومن دون تسجيل صحيح، من الصعب على رابطة حقوق الإنسان للبحيرات العظمى تنظيم جمعيتها العامة لانتخاب لجنة تنفيذية جديدة.
    Toutefois, ces tâches font intervenir le système des Nations unies en général, ainsi que d'autres organisations internationales et régionales telle que l'Organisation internationale de la police pénale, qui vient de tenir à son Assemblée générale à Singapour. UN ومن ناحية ثانية، تشمل تلك المهام كذلك منظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى، من قبيل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، التي عقدت جمعيتها العامة مؤخرا في سنغافورة.
    Finalement, l'article 23 de la loi des associations prévoit la responsabilité de l'association et celle des membres de l'assemblée générale. UN وأخيرا، تنص المادة 23 من قانون الجمعيات على مسؤولية الجمعية وأعضاء جمعيتها العامة.
    Enfin, permettez-moi, Monsieur le Président, de vous assurer de la coopération pleine et entière de la délégation bélarussienne dans la recherche de moyens constructifs qui soient acceptables pour l'ensemble des Membres, en vue de renforcer l'Organisation et de revitaliser les travaux de son Assemblée générale. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد لكم، سيدي الرئيس، على أن وفد بيلاروس يعتزم التعاون الكامل في مهمة تفصيل طرق إيجابية ومقبولة بشكل عام لتعزيز المنظمة ولتنشيط جمعيتها العامة.
    La justice pour mineurs, une priorité au plan international. Les 4 et 5 juillet 2005, DEI a tenu son Assemblée générale internationale triennale à Bethléem (Palestine), qui a eu deux aboutissements majeurs. UN التركيز الدولي على قضاء الأحداث: عقدت الحركة في 4 و 5 تموز/يوليه 2005 جمعيتها العامة الدولية في بيت لحم بفلسطين، وهي تُعقد كل ثلاث سنوات.
    Alors que nous nous approchons de la fin de 2011, il conviendrait que cette Organisation internationale, à savoir l'ONU, donne par l'intermédiaire de son Assemblée générale, des signes encourageants que ce long processus débouchera en 2012 sur une réforme effective du Conseil de sécurité . UN وفيما نحن نقترب من نهاية عام 2011، يجدر بالأمم المتحدة بوصفها منظمة دولية أن تقدم من خلال جمعيتها العامة بعض العلامات التي تبشر بأن هذه العملية المطولة ستتوّج في عام 2012 بإصلاح ناجح لمجلس الأمن.
    Il continue d'appuyer les peuples autochtones des Amériques, mais son Assemblée générale a décidé, en 2010, d'étendre sa couverture géographique au monde entier. UN وفي حين أن اللجنة لا تزال تركز على دعم الشعوب الأصلية في الأمريكتين، فقد قررت جمعيتها العامة في عام 2010 توسيع نطاق التغطية الجغرافية إلى سياق عالمي.
    19. La légitimité de l'OEA et de ses activités découle du cadre juridique consacré dans sa charte et dans les résolutions et déclarations de son Assemblée générale. UN ١٩ - وتستمد شرعية منظمة الدول اﻷمريكية وأنشطتها من اﻹطار القانوني الذي سن في ميثاقها وفي قرارات وإعلانات جمعيتها العامة.
    36. Ainsi donc, il se produirait actuellement un changement dans la manière d'appréhender la question de l'utilisation de mercenaires qui, il convient de le rappeler, a été condamnée énergiquement à plusieurs reprises par l'Organisation des Nations Unies et, tout particulièrement, par son Assemblée générale. UN ٣٦ - ولا يسع المقرر الخاص سوى أن يشير إلى أن هناك، بالتالي بعض التغير في طريقة النظر إلى مسألة المرتزقة التي تطلبت، والحق يقال، إدانة قوية صدرت في أكثر من مرة عن اﻷمم المتحدة، ولا سيما عن جمعيتها العامة.
    La mission de l'Association a été modifiée par un amendement à sa constitution, approuvé le 20 novembre 2008 par son Assemblée générale, afin d'inclure la promotion des droits de l'homme, notamment les droits de la femme, de l'enfant et des jeunes. UN تم تغيير مهمة الرابطة بموجب تعديل على نظامها التأسيسي أقرته جمعيتها العامة في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، لتضمين النظام موضوع تعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة والشباب والأطفال.
    L'Organisation des États américains (OEA) l'a affirmé à plusieurs reprises et son Assemblée générale a récemment adopté une résolution à cet effet, qui accueille avec satisfaction la réaffirmation du Gouvernement argentin de sa volonté de continuer à rechercher toutes les voies possibles pour aboutir à une résolution pacifique du conflit. En outre, elle engage à nouveau l'Argentine et le Royaume-Uni à reprendre les négociations. UN لقد قالت منظمة الدول الأمريكية ذلك مرارا وتكرارا، واتخذت جمعيتها العامة مؤخرا قرارا بشأن المسألة، رحبت فيه بإعادة التأكيد من قبل حكومة الأرجنتين على إرادتها على مواصلة استكشاف جميع الطرق الممكن أن تؤدي إلى تسوية سلمية للنزاع وأعادت تأكيد الحاجة إلى أن تستأنف الأرجنتين والمملكة المتحدة المفاوضات.
    L'Organisation des États américains s'efforce sans relâche de trouver une solution pour mettre fin à l'enclavement de la Bolivie, ce qui ressort de la déclaration faite par son Conseil permanent en 1975 et de plusieurs résolutions adoptées par son Assemblée générale depuis 1979. UN وهكذا أصبح هذا البند حاضرا على الدوام في جدول أعمال منظمة دول أمريكا اللاتينية إذ لا بد من فك عزلة بوليفيا الجغرافية وإيجاد منفذ لها على البحر على نحو ما يتضح من الإعلان الذي صدر عن مجلس المنظمة الدائم في 1975، وفي عدة قرارات صدرت عن جمعيتها العامة منذ عام 1979.
    Après les consultations préliminaires qui pourraient être nécessaires, l'Organisation mondiale du tourisme prendra des dispositions pour inscrire à l'ordre du jour de son Assemblée générale, de son Conseil exécutif ou de leurs organes subsidiaires, selon le cas, les questions proposées par l'Organisation des Nations Unies. UN 1 - تتخذ منظمة السياحة العالمية، بعد إجراء ما قد يلزم من مشاورات تمهيدية، ترتيبات لإدراج البنود التي تقترحها الأمم المتحدة في جدول أعمال جمعيتها العامة أو مجلسها التنفيذي أو هيئاتهما الفرعية، حسب الاقتضاء.
    Après les consultations préliminaires qui pourraient être nécessaires, l'Organisation mondiale du tourisme prendra des dispositions pour inscrire à l'ordre du jour de son Assemblée générale, de son Conseil exécutif ou de leurs organes subsidiaires, selon le cas, les questions proposées par l'Organisation des Nations Unies. UN 1 - تتخذ منظمة السياحة العالمية، بعد إجراء ما قد يلزم من مشاورات تمهيدية، ترتيبات لإدراج البنود التي تقترحها الأمم المتحدة في جدول أعمال جمعيتها العامة أو مجلسها التنفيذي أو هيئاتهما الفرعية، حسب الاقتضاء.
    Nous vous serions obligées de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document de l'assemblée générale. UN وأغدو ممتنة لو عملتم على تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الأمم المتحدة أثناء دورة جمعيتها العامة الثامنة والخمسين.
    Le Botswana est également membre d'Interpol, et participe aux réunions de l'assemblée générale de cette organisation. UN كما أن بوتسوانا عضو في المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) وتشارك في جميع اجتماعات جمعيتها العامة.
    Toutes ces initiatives permettent d'instaurer une atmosphère propice à la mise en œuvre d'autres mesures de renforcement de la sécurité routière découlant des recommandations énoncées dans les rapports du Secrétaire général de l'ONU et dans les résolutions de l'assemblée générale. UN وتهيئ الأنشطة المذكورة الجو لتطبيق تدابير أخرى تهدف إلى تعزيز سلامة الحركة على الطرق، مستمدة من التوصيات المذكورة في تقارير الأمين العام للأمم المتحدة وقرارات جمعيتها العامة.
    l'assemblée générale de Good Neighbors International et les autorités nationales ont modifié les statuts de cette organisation le 26 février 2004 et les ont approuvés le 22 juillet de la même année. UN وأدخلت المنظمة على قانونها التأسيسي تعديلا أقرته جمعيتها العامة والسلطات القانونية الوطنية في 26 شباط/فبراير و 22 تموز/يوليه 2004 على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more