"جملة صكوك منها" - Translation from Arabic to French

    • notamment
        
    On a souligné à ce sujet que la disposition ne devait pas être formulée d’une manière qui risquerait d’amoindrir l’importance des considérations humanitaires en temps de guerre, mise en évidence notamment dans les Conventions de Genève de 1949. UN وأشير في هذا الصدد إلى ضرورة ألا يصاغ الحكم بطريقة تقلل من أهمية الاعتبارات الانسانية في أوقات الحرب، وهو ما يظهر في جملة صكوك منها اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩.
    Réaffirmant le droit de ne pas être l'objet de discrimination pour des raisons fondées sur le sexe et le droit des hommes et des femmes de jouir, à égalité, de tous les droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux énoncés notamment dans la Charte internationale des droits de l'homme, UN وإذ تعيد تأكيد الحق في عدم التعرض للتمييز على أساس الجنس وحق الرجل والمرأة في التمتع على قدم المساواة بجميع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية المنصوص عليها في جملة صكوك منها الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان،
    Réaffirmant le droit de ne pas être l'objet de discrimination pour des raisons fondées sur le sexe et le droit des hommes et des femmes de jouir, à égalité, de tous les droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux énoncés notamment dans la Charte internationale des droits de l'homme, UN وإذ تعيد تأكيد الحق في عدم التعرض للتمييز على أساس الجنس وحق الرجل والمرأة في التمتع على قدم المساواة بجميع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية المنصوص عليها في جملة صكوك منها الشرعة الدولية لحقوق الإنسان،
    Conscients qu'il importe de parvenir à un accord général, comme le marque notamment la résolution 48/26 de l'Assemblée générale, ils demandent que les diverses propositions soumises au Groupe de travail fassent l'objet d'un plus large débat. UN ودعوا، واضعين في اعتبارهم أهمية التوصل إلى اتفاق عام على النحو المبين في جملة صكوك منها قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٦، إلى إجراء مناقشات أوفى لمختلف المقترحات المقدمة إلى الفريق العامل.
    La Cour a exclu également du < < bloc de constitutionnalité > > , notamment, les accords sur le commerce international, la coopération internationale, l'intégration économique et les relations diplomatiques et consulaires. UN واستبعدت المحكمة أيضا من " كتلة القوانين الدستورية " جملة صكوك منها الاتفاقات المتعلقة بالتجارة الدولية، والتعاون الدولي، والتكامل الاقتصادي، والعلاقات الدبلوماسية والقنصلية.
    Réaffirmant l'engagement de tous les États à promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales consacrés notamment par la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, et leur obligation de se conformer aux dispositions des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels ils sont parties, UN وإذ يعيد التأكيد على التزام جميع الدول بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها على النحو المنصوص عليه في جملة صكوك منها ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والتزام جميع الدول بالامتثال للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي دخلت هذه الدول أطرافاً فيها،
    Réaffirmant l'engagement de tous les États à promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales consacrés notamment par la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, et leur obligation de se conformer aux dispositions des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels ils sont parties, UN وإذ يعيد التأكيد على التزام جميع الدول بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها على النحو المنصوص عليه في جملة صكوك منها ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والتزام جميع الدول بالامتثال للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تكون هذه الدول أطرافاً فيها،
    Le projet de résolution qui s'inspire de la résolution 57/72 en date du 22 novembre 2002 et qui englobe d'importantes mises à jour et décisions comme demandé notamment dans le Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN مشروع القرار هذا يـُـبنــى على القرار 57/72 المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 ويتضمن ما استجد من معلومات وقرارات مهمة استنادا إلى الولايات الواردة في جملة صكوك منها برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Les États Membres sont conscients qu'il est important que les dispositifs de contrôle soient indépendants. C'est ainsi que l'Assemblée générale, notamment dans sa résolution 48/218 B en date du 29 juillet 1994, a déclaré que le Bureau des services de contrôle interne exerce ses fonctions de manière autonome. UN 129 - وقد أقرت الدول الأعضاء بأهمية تمتع آليات الرقابة بالاستقلالية في جملة صكوك منها قرار الجمعية العامة 48/218 باء المؤرخ 29 تموز/يوليه 1994 والذي أشارت فيه الجمعية العامة إلى وجوب تمتُّع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالاستقلالية التنفيذية.
    Lorsque M. Alkhawaja a pu s'entretenir avec son avocat, le 28 avril 2011, l'entretien a dû se dérouler en présence du Procureur militaire, contrairement aux normes pour un procès équitable notamment énoncées dans l'Ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement. UN وعندما سُمح له بالحديث مع محاميه في 28 نيسان/أبريل 2011، كان ذلك في حضور المدعي العام العسكري، في انتهاك لمعايير الإجراءات الواجبة المكرسة في جملة صكوك منها مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    Les peuples autochtones devraient contrôler le processus permettant de déterminer la représentativité, conformément aux normes des droits de l'homme telles qu'elles sont énoncées, notamment, dans la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN وينبغي أن تتحكم الشعوب الأصلية في العملية التي يحدَّد بها التمثيل، وفقاً لمعايير حقوق الإنسان المنصوص عليها في جملة صكوك منها الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية().
    Les peuples autochtones devraient contrôler le processus permettant de déterminer la représentativité, conformément aux normes des droits de l'homme telles qu'elles sont énoncées, notamment, dans la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN وينبغي أن تتحكم الشعوب الأصلية في العملية التي يحدَّد بها التمثيل، وفقاً لمعايير حقوق الإنسان المنصوص عليها في جملة صكوك منها الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية().
    2. Constate que, durant la première Décennie, la communauté internationale a notamment adopté la Déclaration du Millénaire1, le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement et le Document final du Sommet mondial de 20052, autant d'instruments qui permettent d'axer les efforts sur l'élimination de la pauvreté aux niveaux national, régional et international ; UN 2 - تسلم بأن المجتمع الدولي اعتمد، خلال تنفيذ العقد الأول، جملة صكوك منها إعلان الأمم المتحدة للألفية(1) وتوافق آراء مونتيري للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية() ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005(2)، وهي آليات ترمي إلى تركيز الجهود الوطنية والإقليمية والدولية على القضاء على الفقر؛
    En revanche, elle a conclu qu'elle < < n'[était] pas - en tant que dépositaire - en mesure de trancher le point de savoir si > > < < la demande [en date du 14 juin 1989] de l'Organisation de libération de la Palestine, au nom de l'< < État de Palestine > > , d'adhérer > > notamment à la quatrième convention < < [devait] être considérée comme un instrument d'adhésion > > . UN ومع ذلك فقد خلصت إلى أنها " ليست - بوصفها وديعة - في موقف يسمح لها بتقرير ما إذا كان " " الطلب [المؤرخ 14 حزيران/يونيه 1989] المقدم من حركة التحرير الفلسطينية باسم " دولة فلسطين " للانضمام " إلى جملة صكوك منها اتفاقية جنيف الرابعة " يمكن أن يعتبر صك انضمام " .
    c) D'explorer la possibilité d'organiser un séminaire sur les communications pouvant être présentées en vertu des dispositions de la Convention, compte tenu notamment des Directives de Maastricht sur les violations des droits économiques, sociaux et culturels1 et d'envisager les modalités d'un tel séminaire à un stade ultérieur. UN (ج) استطلاع إمكانية عقد حلقة دراسية متصلة بالرسائل الممكن ورودها بموجب مواد الاتفاقية في ضوء جملة صكوك منها المبادئ التوجيهية لماستريخت المتعلقة بانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(1)، والنظر في مرحلة لاحقة في الطرق التي يمكن أن تنظم بها هذه الحلقة.
    S'agissant des traités relatifs au droit pénal international, le mémorandum du Secrétariat cite notamment dans la catégorie < < autres traités concernant les conflits armés sous leurs divers aspects > > le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN 11 - وفيما يخص المعاهدات المتعلقة بالقانون الجنائي الدولي، تشير مذكرة الأمانة العامة بإحالتها إلى ' ' غيرها من المعاهدات التي تتناول جوانب في النزاع المسلح " () إلى جملة صكوك منها نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Au niveau international, le Rapporteur spécial demande à nouveau aux États, en particulier aux pays développés, d'honorer les engagements qu'ils ont pris, notamment en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement, pour faciliter le transfert de technologies vers les pays en développement et intégrer des programmes concrets pour promouvoir un accès universel à Internet dans leurs politiques de développement et d'assistance. UN 92 - وعلى المستوى الدولي، يكرر المقرر الخاص التأكيد على دعوة الدول، ولا سيما الدول المتقدمة النمو، إلى الوفاء بالتزامها على النحو المتعهد به في جملة صكوك منها الأهداف الإنمائية للألفية، من أجل تيسير نقل التكنولوجيا إلى الدول النامية، وإدماج البرامج الفعالة الرامية إلى تيسير وصل الجميع بالإنترنت في سياسات التنمية وتقديم المساعدة.
    2. Constate que, durant la première Décennie la communauté internationale a notamment adopté la Déclaration du Millénaire1, le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement et le Document final du Sommet mondial de 20052, autant d'instruments qui permettent d'axer les efforts sur l'élimination de la pauvreté aux niveaux national, régional et international; UN 2 - تسلم بأنه خلال تنفيذ العقد الأول، اعتمد المجتمع الدولي جملة صكوك منها إعلان الأمم المتحدة للألفية(1)، وتوافق آراء مونتيري المنبثق عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية()، والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005(2)، وهي آليات ترمي إلى تركيز الجهود الوطنية والإقليمية والدولية على القضاء على الفقر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more