"جملة من التدابير" - Translation from Arabic to French

    • ensemble de mesures
        
    • certain nombre de mesures
        
    • série de mesures
        
    • notamment les mesures
        
    • diverses mesures
        
    Le Comité des droits de l'homme et la Commission interaméricaine des droits de l'homme ont rencontré bien des cas où il y avait eu violation de plus d'une disposition et ont recommandé en l'occurrence tout un ensemble de mesures, qui pouvaient se ranger dans les diverses catégories susmentionnées. UN وبصفة خاصة، كثيرا ما خلصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية إلى وجود انتهاكات لأكثر من حكم من الأحكام ثم أوصت باتخاذ جملة من التدابير التي تندرج في شتى الفئات المذكورة أعلاه.
    Rappelant que la prévention efficace de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants requiert un programme d'éducation et un ensemble de mesures diverses, législatives, administratives, judiciaires et autres, UN وإذ تشير إلى أن المنع الفعال للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يقتضي التثقيف واتخاذ جملة من التدابير المتنوعة التشريعية والإدارية والقضائية وغيرها،
    Suite aux recommandations faites à l'issue de cet audit, le HCR a pris un certain nombre de mesures tendant à améliorer les systèmes de contrôle. UN واستجابة لتوصيات مراجعة الحسابات، اتخذت المفوضية جملة من التدابير لتحسين أنظمة المراقبة.
    Un certain nombre de mesures ont été prises pour renforcer la fonction statistique à la CEA. UN اتخذت جملة من التدابير لتعزيز وظيفة الإحصاء في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Une série de mesures ont été prises dans le cadre de la mise en oeuvre de la loi relative aux étrangers. UN واتخذت جملة من التدابير تنفيذا لقانون الأجانب.
    En effet, celui-ci a adopté, antérieurement à la ratification de la convention susmentionnée, une série de mesures appropriées en faveur des personnes handicapées. UN وبذلك فقد اعتمد، قبل تصديقه على الاتفاقية المذكورة، جملة من التدابير الملائمة لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    À cette fin, ils adopteront notamment les mesures suivantes : UN وتحقيقا لذلك، يجب عليها أن تعتمد جملة من التدابير منها:
    diverses mesures ont été prises pour faciliter la mise en œuvre de ladite loi : UN وقد تم اتخاذ جملة من التدابير لمكافحة الاتجار بالبشر إضافة للقانون المذكور من أجل تسهيل تنفيذه منها:
    Rappelant que la prévention efficace de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants requiert un programme d'éducation et un ensemble de mesures diverses, législatives, administratives, judiciaires et autres, UN وإذ تشير إلى أن المنع الفعال للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يقتضي التثقيف واتخاذ جملة من التدابير المتنوعة التشريعية والإدارية والقضائية وغيرها،
    Rappelant que la prévention efficace de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants requiert un programme d'éducation et un ensemble de mesures diverses, législatives, administratives, judiciaires et autres, UN وإذ تشير إلى أن المنع الفعال للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يقتضي التثقيف واتخاذ جملة من التدابير المتنوعة التشريعية والإدارية والقضائية وغيرها،
    Rappelant que la prévention efficace de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants requiert un programme d'éducation et un ensemble de mesures législatives, administratives, judiciaires et autres, UN وإذ تشير إلى أن المنع الفعال للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يقتضي التثقيف واتخاذ جملة من التدابير المتنوعة التشريعية والإدارية والقضائية وغيرها،
    Rappelant que la prévention efficace de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants requiert un programme d'éducation et un ensemble de mesures diverses, législatives, administratives, judiciaires et autres, UN وإذ تشير إلى أن المنع الفعال للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يقتضي التثقيف واتخاذ جملة من التدابير المتنوعة التشريعية والإدارية والقضائية وغيرها،
    Le texte prévoit un ensemble de mesures spécifiques de protection de la personne, de la famille et de la femme, à l'effet de régler des aspects non pris en compte ou insuffisamment abordés dans la législation actuelle en vigueur. UN ويتضمن النص جملة من التدابير المحددة لحماية الشخص والأسرة والمرأة هدفها تنظيم جوانب لا تشملها التشريعات الحالية السارية أو لا تتطرق لها بما فيه الكفاية.
    La déclaration adoptée à ce sommet contenait un certain nombre de mesures visant à contribuer à rétablir dans ses fonctions le Président José Manuel Zelaya. UN وتضمن الإعلان الصادر عن الاجتماع جملة من التدابير الرامية إلى الإسهام في عودة الرئيس خوسيه مانويل زيلايا روزاليس إلى الرئاسة.
    Des organisations de peuples autochtones ont décrit un certain nombre de mesures prises ou prévues pour faire connaître la Déclaration. UN 130- وصفت منظمات الشعوب الأصلية جملة من التدابير التي اتُّخذت أو الجاري اتخاذها بأنها تزيد الوعي بالإعلان.
    Des organisations de peuples autochtones ont décrit un certain nombre de mesures prises ou prévues pour faire connaître la Déclaration. UN 130- وصفت منظمات الشعوب الأصلية جملة من التدابير التي اتُّخذت أو الجاري اتخاذها بأنها تزيد الوعي بالإعلان.
    des communautés et des pouvoirs publics Des organisations de peuples autochtones ont décrit un certain nombre de mesures prises ou prévues pour faire connaître la Déclaration. UN 119- وصفت منظمات الشعوب الأصلية جملة من التدابير التي اتخذت أو هي قيد النظر في سبيل شحذ الوعي بالإعلان.
    des communautés et des pouvoirs publics Des organisations de peuples autochtones ont décrit un certain nombre de mesures prises ou prévues pour faire connaître la Déclaration. UN 119- وصفت منظمات الشعوب الأصلية جملة من التدابير التي اتخذت أو هي قيد النظر في سبيل شحذ الوعي بالإعلان.
    Dans ce cadre, une série de mesures sont mises en œuvre dans le cadre du Programme d'urgence en vue d'améliorer les conditions d'enseignement et d'apprentissage des langues. UN وفي هذا الصدد، نُفذت جملة من التدابير في إطار البرنامج الاستعجالي بهدف تحسين شروط تدريس وتعلم اللغات.
    En liaison avec les autorités locales, elle a pris une série de mesures pour renforcer la sécurité de son personnel et de ses locaux. UN وقامت البعثة، بالتنسيق مع السلطات المحلية، بتنفيذ جملة من التدابير الرامية إلى تعزيز أمن موظفي البعثة ومبانيها.
    Le Gouvernement a également introduit une série de mesures pour adapter le dispositif des forces de sécurité nationales à la lutte contre le terrorisme, en particulier dans les vastes régions septentrionales de Gao, Kidal et Tombouctou. UN وعرضت الحكومة أيضا جملة من التدابير الرامية إلى جعل مؤسسة الأمن الوطني قادرة على التصدي لتهديد الإرهاب، ولا سيما في مناطق غاو وكيدال وتمبكتو الشمالية الشاسعة.
    À cette fin, ils adopteront notamment les mesures suivantes : UN وتحقيقا لذلك، يجب عليها أن تتخذ جملة من التدابير منها:
    Phase 1 : phase préparatoire, au cours de laquelle il convient de prendre diverses mesures préalables, parmi lesquelles : UN الفترة الأولى: فترة التهيئة: تتطلب الخطة اتخاذ جملة من التدابير القبلية منها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more