"جمهورا" - Translation from Arabic to French

    • un public
        
    • audience
        
    • au nombre des partenaires
        
    • public cible
        
    • un auditoire
        
    Quoi qu'il en soit, la cérémonie doit faire l'objet de toute la publicité voulue et se dérouler dans un endroit susceptible d'accueillir un public très nombreux. UN وعلى أي حال يتعين أن يجري الإعلان عن الاحتفال بشكل جيد، وأن يقام في موقع يمكن أن يجتذب جمهورا كبيرا من المشاهدين.
    Parce qu'elle est la seule à pouvoir compter sur des experts sur le terrain, la Radio des Nations Unies a su fidéliser un public enthousiaste. UN وقد استطاعت إذاعة الأمم المتحدة أن تكسب جمهورا وفيا نتيجة لما تملكه من فرص فريدة للاتصال بالخبراء في الميدان.
    La Lettre trimestrielle sera désormais intitulée «Disarmament Forum» et sera plus largement diffusée afin de permettre à un public plus vaste d’accéder aux travaux de l’UNIDIR. UN وستعاد تسمية النشرة اﻹخبارية فتصبح محفل نزع السلاح، كما ستوزع بشكل أوسع نطاقا بحيث تصل أعمال المعهد جمهورا أوسع نطاقا.
    L'émission a été retransmise par de grandes chaînes dans plus de 24 pays où l'audience potentielle de la télévision représente plus de 360 millions de ménages. UN وتلقت هذا البرنامج وبثته المحطات اﻹذاعية الرئيسية في ما يزيد على ٢٤ بلدا، مما يمثل جمهورا محتملا يزيد على ٣٦٠ مليون من اﻷسر المشاهدة للتلفزيون.
    Les organisations non gouvernementales et autres entités de la société civile sont au nombre des partenaires clefs de l’Organisation des Nations Unies. UN ٠٥ - والمنظمات غير الحكومية وسائر عناصر المجتمع المدني تمثل جمهورا أساسيا آخر لﻷمم المتحدة.
    Ces activités se distinguent des autres activités de formation et de renforcement des capacités, qui s'adressent à un public beaucoup plus vaste et portent sur des domaines plus larges que la diplomatie multilatérale. UN وهي تختلف عن أنشطة التدريب وتنمية القدرات التي يضطلع بها المعهد في مجالات أخرى، والتي تستهدف جمهورا أوسع نطاقا وتشمل مجالات مواضيعية أكثر امتدادا من الدبلوماسية المتعددة الأطراف.
    Dans le cadre de sa stratégie de vulgarisation, l'Institut propose à un public sans cesse plus nombreux des produits qui lui sont à la fois adaptés et accessibles. UN ويُستفاد في استراتيجية المعهد التواصلية من تشكيلة من النواتج تناسب جمهورا دائب التزايد وتقع في متناوله.
    Il voulait un public. Il voulait qu'ils soient alignés pour le regarder quand il la touchait. Open Subtitles كان يريد جمهورا كان يريدهم جميعا أن يصطفوا
    Il faut être prêt à entrer en scène devant un public déçu qui venait voir Kenny Van Heffington. Open Subtitles يجب ان تكون جاهزا عند الطلب لتخرج و تواجه جمهورا خائب الظن و الذي كان متواجدا ليرى كيني فان هيفنغتون
    Tu es du genre à vouloir un public, pour pouvoir frimer. Open Subtitles أنت من النوع الذي يحتاج جمهورا كبيرا ليتباهى
    La campagne d'information vise un public mondial, en particulier les médias, les organisations non gouvernementales et les participants à la lutte contre le racisme et les problèmes connexes, ainsi que des personnalités influentes comme les auteurs d'éditoriaux. UN وتستهدف الحملة الإعلامية جمهورا عالميا، ولا سيما وسائل الإعلام، والمنظمات غير الحكومية والأفراد المشاركين في مكافحة العنصرية والقضايا ذات الصلة وصُنّاع الرأي من قبيل كتّاب الافتتاحيات.
    Dans le même temps, Development business, publiée en coopération avec les banques de développement régionales, est une publication autofinancée qui s’adresse à un public différent, notamment aux entrepreneurs. UN وفي الوقت ذاته، فإن اﻷعمال التجارية في مجال التنمية، الصادرة بالتعاون مع المصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، هو منشور ممول ذاتيا يستهدف جمهورا مختلفا يشمل عالم رجال اﻷعمال.
    Dans le même temps, Development business, publiée en coopération avec les banques de développement régionales, est une publication autofinancée qui s’adresse à un public différent, notamment aux entrepreneurs. UN وفي الوقت ذاته، فإن اﻷعمال التجارية في مجال التنمية، الصادرة بالتعاون مع المصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، هو منشور ممول ذاتيا يستهدف جمهورا مختلفا يشمل عالم رجال اﻷعمال.
    Les enfants forment un public captif et crédule. UN 65 - وغالبا ما يكون تلاميذ المدارس جمهورا يسهل اجتذابه والتأثير فيه.
    En 2003, les conditions à remplir pour obtenir ces subventions ont été révisées afin que des groupes encore plus petits et, partant, un public plus vaste bénéficient d'un enseignement dans les langues saamies. UN وفي عام 2003، جرى تنقيح شروط الإعانات الحكومية بغية التمكين من التدريس بلغات الصاميين وتعليمها حتى للجماعات الأصغر حجما، وبذلك تشمل جمهورا أوسع نطاقا بصفة عامة.
    Il convient de signaler que cette déclaration s'adresse à un public plus large que les directives de l'OCDE qui sont destinées aux entreprises multinationales. UN وجدير بالملاحظة أن ' الإعلان` يخاطب جمهورا أكبر من الجمهور الذي تخاطبه المبادئ التوجيهية للمؤسسات عبر الوطنية الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Les chaînes privées sont lucratives et visent souvent un public précis; elles projettent des images des femmes nombreuses et diverses, mais pas toujours positives. UN والمحطات والأقنية الخاصة مربحة وتستهدف في كثير من الأحيان جمهورا معينا؛ وتقدم صورا كثيرة ومتنوعة للمرأة، ليست كلها صورا إيجابية.
    Nous espérons que ces guides de meilleure pratique atteindront une large audience et seront utilisés par les membres d'autres organisations régionales et sous-régionales. UN ونأمل أن تجد منشورات أفضل الممارسات هذه جمهورا واسعا، وأن تثبت أنها مفيدة لأعضاء المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى.
    En tout état de cause, Al-Qaida n'a guère besoin de la publicité de nouveaux attentats pour faire passer son message : elle a une audience mondiale, que ceux-ci aient lieu ou non. UN ومهما يكن من أمر، فتنظيم القاعدة يكاد لا يحتاج إلى وقوع هجمات جديدة من أجل الترويج للرسالة التي يحملها؛ فهو يبلغ جمهورا عالميا سواء وقعت هجمات أم لا.
    Si, dans certaines régions, les installations techniques et les équipements de transmission appartiennent encore à des entreprises nationales, on assiste à une explosion du nombre de stations privées FM qui ont une audience respectable. UN وفي حين أن المؤسسات التي تملكها الدولة، في بعض المناطق، لا تزال تسيطر على المرافق التقنية ومرافق اﻹرسال، هناك تزايد هائل في عدد المحطات اﻹذاعية الخاصة العاملة بالتضمين الترددي التي تجتذب جمهورا يعتد به.
    Les organisations non gouvernementales et autres entités de la société civile sont au nombre des partenaires clefs de l’Organisation des Nations Unies. UN ٥٠ - والمنظمات غير الحكومية وسائر عناصر المجتمع المدني تمثل جمهورا أساسيا آخر لﻷمم المتحدة.
    On s'attachera particulièrement à considérer les États Membres comme un public cible prioritaire, ainsi qu'à actualiser et repenser le site Web du Comité et le répertoire des sources d'assistance. UN وسيتم إيلاء اهتمام خاص للتركيز على الدول الأعضاء باعتبارها جمهورا مستهدفا يحظى بالأولوية ولاستكمال وتنقيح الموقع الشبكي للجنة ودليل المساعدة.
    L'évaluation démographique était conçue pour un auditoire plus large que le seul FNUAP. UN والقصد هو أن يخدم التقييم القطري للسكان جمهورا يتجاوز مجرد الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more