Les Gouvernements de la République argentine et du Royaume-Uni doivent reprendre les négociations en vue de trouver un règlement pacifique au différend. | UN | ويتعيّن على حكومتي جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة استئناف المفاوضات بشأن السيادة بغية إيجاد حل سلمي لهذا النزاع. |
Ces organismes ont à maintes reprises invité les Gouvernements de la République argentine et du Royaume-Uni à reprendre les négociations en vue de résoudre le problème de souveraineté de façon définitive et pacifique. | UN | وقد ناشدت هذه المحافل مرارا حكومتي جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة استئناف المفاوضات التي تتيح حل النزاع على السيادة بشكل نهائي وبالطرق السلمية. |
Ces organismes ont à maintes reprises invité les Gouvernements de la République argentine et du Royaume-Uni à reprendre les négociations en vue de résoudre le problème de souveraineté de façon définitive et pacifique. | UN | وقد ناشدت هذه المحافل مرارا حكومتي جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة استئناف المفاوضات التي تتيح حل النزاع على السيادة بشكل نهائي وبالطرق السلمية. |
En particulier, l'Union estime que la reprise d'urgence des négociations entre la République argentine et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, conformément aux résolutions et déclarations de l'ONU, est le seul moyen de régler pacifiquement et définitivement ce différend. | UN | وعلى وجه التحديد، يرى الاتحاد أن السبيل الوحيد لحل النزاع سلميا ونهائيا هو استئناف المفاوضات على وجه الاستعجال بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وفقاً لما اتخذته الأمم المتحدة من قرارات وأصدرته من إعلانات بهذا الشأن. |
En 1966, la République argentine et le Royaume-Uni ont engagé des négociations qui se sont poursuivies jusqu'en 1982 sans atteindre l'objectif arrêté par l'Organisation des Nations Unies. | UN | واعتبارا من عام 1966، بدأت عملية مفاوضات بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة استمرت إلى غاية عام 1982 دون التوصل إلى الهدف الذي حددته الأمم المتحدة. |
Ces organismes ont, à maintes reprises, invité les Gouvernements de la République argentine et du Royaume-Uni à reprendre les négociations en vue d'apporter un règlement définitif et pacifique à la question de la souveraineté. | UN | وقد ناشدت هذه المحافل مرارا وتكرارا حكومتي جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة استئناف المفاوضات التي تتيح حل النزاع على السيادة بشكل نهائي وبالطرق السلمية. |
Ces instances ont, à maintes reprises, invité les Gouvernements de la République argentine et du Royaume-Uni à reprendre les négociations en vue de régler pacifiquement et définitivement leur conflit de souveraineté. | UN | وهذه المنتديات دعت مرارا حكومتي جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة إلى استئناف المفاوضات بهدف فض النزاع على السيادة بالطرق السلمية وبصورة نهائية. |
Constatant avec satisfaction que les Gouvernements de la République argentine et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord maintiennent d'importants liens commerciaux, culturels et politiques, partagent des valeurs communes et développent en outre une coopération étroite sur le plan bilatéral ainsi que dans les forums internationaux, | UN | وإذ تلاحظ بارتياح أن حكومتـَـيْ جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية تربطهما صلات تجارية وثقافية وسياسية هامة، وأنهما تحترمان نفس القيـم، إضافة إلى أنهما تتعاونان معا تعاونا وثيقا على الصعيد الثنائي وفي المنـتـديات الدولية، |
Réaffirme qu'il est nécessaire que les Gouvernements de la République argentine et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord reprennent, dans les plus brefs délais, les négociations sur le différend relatif à la question de la souveraineté, en vue de trouver un règlement pacifique à cette controverse prolongée, | UN | تؤكد مجددا ضرورة قيام حكومتـَـيْ جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، في أسرع وقت ممكن، باستئناف المفاوضات بـيـنـهما بشأن الصراع على سيادة هذه الجزر بغية التوصل إلى حل سلمي لهذا الصراع الذي طال أمده؛ |
Conscient de l'intérêt porté par la communauté internationale à la reprise des négociations entre les Gouvernements de la République argentine et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en vue de trouver, dans les plus brefs délais, une solution pacifique, juste et durable au conflit de la souveraineté touchant la question des îles Falkland (Malvinas), | UN | وإذ تدرك مصلحة المجتمع الدولي في أن تستأنف حكومتا جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية مفاوضاتهما من أجل التوصل، في أقرب وقت ممكن، إلى حل سلمي وعادل ودائم للنزاع على السيادة فيما يتعلق بمسألة جزر فوكلاند (مالفيناس)، |
1. Réaffirme que le règlement pacifique et négocié du conflit de souveraineté entre les Gouvernements de la République argentine et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord est le moyen de mettre fin à la situation coloniale particulière propre aux îles Falkland (Malvinas); | UN | 1 - تكرر تأكيدها أن السبيل إلى إنهاء الوضع الاستعماري الخاص والفريد المتعلق بمسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) يتمثل في تحقيق تسوية سلمية، يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض، للنزاع على السيادة بين حكومتي جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية؛ |
Conscient de l'intérêt porté par la communauté internationale à la reprise des négociations entre les Gouvernements de la République argentine et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en vue de trouver, dans les plus brefs délais, une solution pacifique, juste et durable au conflit de la souveraineté touchant la question des îles Falkland (Malvinas), | UN | وإذ تدرك اهتمام المجتمع الدولي بأن تستأنف حكومتا جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية مفاوضاتهما من أجل التوصل، في أقرب وقت ممكن، إلى حل سلمي وعادل ودائم للنزاع على السيادة فيما يتعلق بمسألة جزر فوكلاند (مالفيناس)، |
1. Réaffirme que le règlement pacifique et négocié du conflit de souveraineté entre les Gouvernements de la République argentine et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord est le moyen de mettre fin à la situation coloniale particulière propre aux îles Falkland (Malvinas); | UN | 1 - تكرر تأكيدها أن السبيل إلى إنهاء الوضع الاستعماري الخاص والفريد المتعلق بمسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) يتمثل في تحقيق تسوية سلمية، يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض، للنزاع على السيادة بين حكومتي جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية؛ |
Conscient de l'intérêt porté par la communauté internationale à la reprise des négociations entre les Gouvernements de la République argentine et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en vue de trouver, dans les plus brefs délais, une solution pacifique, juste et durable au conflit de la souveraineté touchant la question des îles Falkland (Malvinas), | UN | وإذ تدرك مصلحة المجتمع الدولي في أن تستأنف حكومتا جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية مفاوضاتهما من أجل التوصل، في أقرب وقت ممكن، إلى حل سلمي وعادل ودائم للنزاع على السيادة فيما يتعلق بمسألة جزر فوكلاند (مالفيناس)، |
Il ressort clairement de ces accords qu'ils portent précisément sur le conflit de souveraineté sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud ainsi que sur les zones maritimes environnantes, qui oppose la République argentine et le Royaume-Uni. | UN | وجلي من هذه التفاهمات أنها تشير تحديدا إلى النزاع بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة على السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندوتـش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بهـا. |
La délégation guatémaltèque espère que la République argentine et le Royaume-Uni reprendront leurs négociations bilatérales en vue de trouver le plus rapidement possible une solution pacifique, juste et durable au conflit de souveraineté. | UN | 35 - وأعرب عن أمل وفده في أن تستأنف جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة المفاوضات الثنائية ليتسنى إيجاد حل سلمي عادل ودائم للنزاع على السيادة بأسرع ما يمكن. |
De nombreuses résolutions adoptées par l'Assemblée générale et d'autres organes ont établi clairement que le principe de l'autodétermination n'était pas applicable à la question des îles Malvinas, qui constituait une situation coloniale spéciale et particulière faisant l'objet d'un conflit de souveraineté entre la République argentine et le Royaume-Uni. | UN | وقد أرسِي بوضوح في العديد من قرارات الجمعية العامة والقرارات الأخرى المبدأ القائل بأن تقرير المصير لا ينطبق على مسألة جزر مالفيناس التي تشكّل وضعاً استعمارياً خاصاً ومعيِّناً يتعلق بنـزاع على السيادة بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة. |
En mai 1850, la République argentine et le Royaume-Uni ratifièrent une convention dans le but de régler leurs différends et de rétablir entre eux des relations amicales. | UN | وفي أيار/مايو 1850، صادقت جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة على اتفاقية لتسوية الخلافات القائمة بينهما، واستعادة الصداقة بينهما. |
Ils appellent de leurs vœux une reprise des négociations entre la République argentine et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord afin de parvenir à un règlement pacifique et définitif de ce différend, conformément aux recommandations pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, de l'Organisation des États américains et de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | يعربون عن أملهم في أن تستأنف جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية مفاوضاتهما من أجل التوصل إلى حل سلمي ونهائي لذلك النزاع، عملا بالإعلانات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Il faut rappeler que ce monument a été construit en application des mesures de confiance prises dans le cadre de la déclaration commune signée par la République argentine et le Royaume-Uni le 14 juillet 1999. | UN | وجدير بالذكر أن إقامة النصب تشكل جزءا من تدابير بناء الثقة المبينة في البيان المشترك الذي وقعته جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة في 14 تموز/يوليه 1999. |
On y souligne le caractère particulier de la situation coloniale propre aux îles Falkland (Malvinas) et on y dit que le seul moyen de régler le différend entre les Gouvernements argentin et britannique est de négocier. | UN | فالنص يؤكد الوضع الاستعماري الخاص المتميِّز في مسألة جزر مالفيناس ويفيد بأن الطريق الوحيدة لتسوية النـزاع بين حكومتي جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية إنما هي من خلال المفاوضات. |
MERCOSUR et les États associés ont réaffirmé leur désir de voir la reprise rapide des négociations entre l'Argentine et le Royaume-Uni, conformément au mandat de la communauté internationale figurant dans toutes les résolutions pertinentes des Nations Unies. | UN | وتؤكد السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي ودولها المنتسبة من جديد رغبتها في أن تشهد استئنافاً مبكراً للمفاوضات بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة تطبيقاً لولاية المجتمع الدولي التي تضمنتها قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |