"جمهورية الكونغو الديمقراطية من" - Translation from Arabic to French

    • République démocratique du Congo
        
    • de la RDC
        
    • la MONUC en
        
    L’insécurité a également assombri les espoirs de rapatriement des réfugiés de la République démocratique du Congo à partir de l’Ouganda. UN كما أثرت حالة انعدام اﻷمن على احتمالات إعادة لاجئي جمهورية الكونغو الديمقراطية من أوغندا إلى وطنهم.
    La République démocratique du Congo réaffirme que les États Membres devraient résolument s'inscrire dans cette dynamique. UN كما تؤكد جمهورية الكونغو الديمقراطية من جديد أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تثابر على بذل الجهود في ذلك الاتجاه.
    Les élections de 2006 ont permis à la République démocratique du Congo de choisir le chemin de la démocratisation. UN وقد مكنت انتخابات عام 2006 جمهورية الكونغو الديمقراطية من اختيار مسار إرساء الديمقراطية.
    La République démocratique du Congo réaffirmait sa ferme volonté de poursuivre sa coopération avec la Cour pénale internationale. UN وتؤكد جمهورية الكونغو الديمقراطية من جديد رغبتها القوية في مواصلة التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية.
    Il a lancé un appel à l'ensemble de la classe politique de la RDC afin qu'elle se conforme strictement aux dispositions de l'Accord global et inclusif. UN ووجهت نداء إلى الأوساط السياسية بمختلف مشاربها في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل الامتثال بدقة لأحكام الاتفاق العام الشامل لجميع الأطراف.
    Il se disait également satisfait de la coopération de la MONUC en matière d'échange d'informations et de soutien logistique. UN وأعرب فريق الخبراء أيضا عن ارتياحه للتعاون الذي تلقاه من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من حيث تبادل المعلومات والدعم اللوجستي.
    Il s'est déclaré encouragé par le fait que les gouvernements de la région agissent désormais ensemble, avec le soutien de la Mission des Nations Unies en République démocratique du Congo, pour procéder à l'arrestation des suspects. UN وقال إنه من المشجع أن تتعاون حكومات المنطقة في الوقت الحالي بدعم من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل التصدي لمشكلة القبض على أعضاء جيش الرب للمقاومة المشتبه فيهم.
    Les données de vol fournies par l’Ouganda indiquent que l’avion est arrivé en République démocratique du Congo en provenance de Djibouti. UN وتظهر سجلات التحليق الأوغندية أن الطائرة طارت إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية من جيبوتي.
    La police spéciale chargée de la protection des enfants et des femmes en République démocratique du Congo a reçu une aide sous forme de construction et d'équipement de bureaux. UN وقدمت المساعدة إلى الشرطة الخاصة لحماية الأطفال والنساء في جمهورية الكونغو الديمقراطية من خلال بناء المكاتب وتجهيزها.
    La requérante doutait que ses papiers d'identité soient encore à son domicile, celui-ci ayant été mis à sac après son arrestation, et affirmait qu'elle devrait retourner en République démocratique du Congo pour demander de nouveaux papiers. UN وشككت صاحبة الشكوى في أن تكون وثائق هويتها ما زالت في بيتها بما أنه نُهب بعد اعتقالها، وادعت أنه سيكون عليها العودة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل طلب وثائق جديدة للهوية.
    Un appel a été lancé au Gouvernement de la République démocratique du Congo afin qu'il coopère au processus et permette à tous les représentants congolais de participer aux travaux préparatoires. UN ووجه نداء إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل التعاون مع الميسر في العملية التي يضطلع بها والسماح لجميع الممثلين الكونغوليين بالمشاركة في الأعمال التحضيرية.
    En raison de l'incidence très négative de la guerre en République démocratique du Congo, la situation économique en République centrafricaine est extrêmement précaire. UN 26 - بسبب ما خلفته الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية من تأثير جد سلبي، باتت حالة البلد الاقتصادية حرجة للغاية.
    Le Gouvernement de la République démocratique du Congo n'a pas été en mesure d'exercer efficacement son contrôle sur l'ensemble du territoire de la République. UN إذ لم تتمكن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من بسط سيطرتها بصورة فعالة على جميع أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La République démocratique du Congo devra faire face aux causes tant internes qu'externes du conflit dans le cadre de Lusaka existant. UN وستتمكن جمهورية الكونغو الديمقراطية من معالجة الأسباب الداخلية والخارجية للصراع في الإطار القائم لاتفاق لوساكا للسلام.
    Nous demandons instamment qu'un appui soit accordé à l'élargissement de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo, qui doit être élargie et son mandat étoffé. UN ونحث على تقديم الدعم من أجل توسيع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من خلال توسيع وتعزيز ولايتها.
    Transport de 1 600 tonnes de matériel électoral à destination de 145 territoires et 21 villes en République démocratique du Congo aux fins du référendum et des élections UN نقل 600 1 طن من المواد الانتخابية إلى 145 إقليما و 21 مدينة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل دعم الاستفتاء والانتخابات
    :: Transport de 1 000 tonnes de matériel électoral à destination de 145 territoires et 21 villes en République démocratique du Congo aux fins des inscriptions sur les listes électorales UN :: نقل 000 1 طن من المواد الانتخابية إلى 145 إقليما و 21 مدينة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل دعم عملية تسجيل الناخبين
    :: Transport de 1 600 tonnes de matériel électoral à destination de 145 territoires et 21 villes en République démocratique du Congo aux fins du référendum et des élections UN :: نقل 600 1 طن من المواد الانتخابية إلى 145 إقليما و 21 مدينة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل دعم الاستفتاء والانتخابات
    Elle prive le Gouvernement de la République démocratique du Congo du droit de formuler des observations et de discuter des preuves. UN ويحرم هذا النهج حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من حق إبداء الملاحظات ومناقشة اﻷدلة.
    Étant donné que, grâce à l’Accord de Lusaka, la situation en République démocratique du Congo semble en passe d’arriver à une solution rapide, le HCR a mis au point un plan d’intervention d’urgence en cas de rapatriement massif. UN ونظرا للدلائل اﻹيجابية على اقتراب الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من الحل نتيجة لاتفاق لوساكا وضعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين خطة تأهب عاجلة توطئة ﻷي حركة عودة جماعية الى الوطن.
    Faute des moyens adéquats, la Direction générale de migration de la RDC n'a pas encore informatisé tous ses services dans toutes ses frontières, longues d'environ 9 600 kilomètres, en vue de regrouper les données et informations relatives aux personnes qui entrent ou sortent de son territoire. UN وبسبب الافتقار إلى الوسائل الكافية، لم تتمكن بعد الإدارة العامة للهجرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من حوسبة كافة دوائرها في جميع المعابر على طول حدودها البالغة زهاء 600 9 كم، بهدف تجميع البيانات والمعلومات المتعلقة بالأشخاص الوافدين أو المغادرين لأراضيها.
    Tous les interlocuteurs de la mission ont exprimé leur gratitude pour le soutien que la République démocratique du Congo recevait de la communauté internationale et de la MONUC, en ce qui concerne en particulier l'assistance technique et logistique pour les élections. UN 21 - أعرب جميع المحاورين للبعثة عن امتنانهم للدعم الذي تتلقاه جمهورية الكونغو الديمقراطية من المجتمع الدولي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصة المساعدة الفنية واللوجستية لإجراء الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more