"جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية" - Translation from Arabic to French

    • la MONUC et
        
    • et l'Opération
        
    Coordination entre la MONUC et l'Opération des Nations Unies au Burundi UN التنسيق بين بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي
    La mission a encouragé la MONUC et l'ONUB à poursuivre leurs efforts à cet égard. UN وشجعت البعثة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي على مواصلة جهودهما في هذا الصدد.
    Les chiffres relatifs à la MONUC et à l'ONUB ne concernent que les postes d'administrateurs. UN ولا تمثل أعداد بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي سوى الوظائف في الفئة الفنية.
    la MONUC et l'Opération des Nations Unies au Burundi ont établi des voies de communication officielles afin de mettre en commun les informations disponibles et de collaborer sur les questions intéressant les deux entités. UN 45 - أقامت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي قنوات رسمية للاتصال من أجل تبادل المعلومات والتعاون في القضايا التي تحظى باهتمام مشترك.
    De hauts fonctionnaires de la Section de la comptabilité des opérations de maintien de la paix de la Division de la comptabilité ont effectué une visite auprès de la MONUC et de l'ONUCI qu'ils ont aidées sur le plan de l'orientation en matière de gestion financière et du suivi des constatations d'audit. UN قام الموظفون الأقدم في قسم حسابات حفظ السلام وشعبة الحسابات بزيارة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقدموا التوجيه في مجال السياسة العمة وأجروا متابعة لنتائج مراجعة الحسابات
    Les concepts d'opérations militaires de la MINURCAT, de la MINUSTAH, de la MONUC et de l'ONUCI ont été ajustés. UN جرى تعديل المفاهيم العسكرية للعمليات لكل من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    De plus, des postes de responsables du comportement du personnel, chargés d'aider les missions à prévenir et sanctionner les fautes commises par le personnel, ont été créés à la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH), à la MONUC et à l'ONUB. UN وعلاوة على ذلك، هناك وظائف مخصصة لمراقبي سلوك الأفراد في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي بهدف دعم الجهود التي تبذلها البعثات للتصدي لسوء السلوك من جانب الأفراد.
    Deuxièmement, lorsque les membres de la MONUC et de l'ONUB sont arrivés, les éléments de preuves qui pouvaient demeurer sur les lieux avaient été contaminés. UN 62 - ثانيا، فإنه عند وصول مسؤولي بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي، كانت يد العبث قد لحقت بأية أدلة متبقية في الموقع.
    Par ailleurs, la MONUC et l'ONUB ont l'avantage d'être présentes de part et d'autre de la frontière entre le Burundi et la République démocratique du Congo. UN 19 - وعلاوة على ذلك فإن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي لديهما ميزة التواجد على جانبي الحدود الفاصلة بين بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    la MONUC et l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB) encouragent les échanges d'informations entre les FARDC et les Forces armées burundaises (FAB) sur ces questions. UN وتقوم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي بتشجيع اقتسام المعلومات بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات المسلحة البوروندية حول هذه المسائل.
    la MONUC et l'ONUB procèdent également à des patrouilles conjointes régulières pour essayer de réduire les incursions de groupes armés à travers les frontières et échanger des informations sur des questions qui risquent de déstabiliser la situation. UN وتقوم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي أيضا بدوريات مشتركة منتظمة، في إطار جهد للحد من الاعتداءات التي تقوم بها الجماعـات المسلحة عبر الحدود، وتقاسم المعلومات عـن المسائل التي يُحتمل أن تؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    Les représentants de la MONUC et de l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB) continuent de communiquer et de se réunir régulièrement pour examiner un certain nombre de questions d'intérêt commun. UN 68 - يواصل بانتظام ممثلو بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي اتصالاتهم واجتماعاتهم بشأن القضايا التي هي موضع اهتمام مشترك.
    Le chef de mission a été également informé des actions entreprises par la MONUC et l'ONUB en ce qui concerne la protection de l'enfance. UN 50 - وقدمت أيضا إلى رئيس البعثة إحاطة عن الجهود التي تضطلع بها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي فيما يتعلق بحماية الأطفال.
    À la MONUC et à l'ONUCI, les économies résultent soit du non-déploiement, soit de retards dans le déploiement d'hélicoptères militaires, du non-déploiement d'avions et de la résiliation anticipée d'un contrat d'affrètement d'un avion. UN وتحققت الوفورات في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إما لعدم النشر أو للتأخير في نشر الطائرات العمودية العسكرية ، وعدم نشر الطائرات الثابتة الجناحين والإنهاء المبكر لعقد تجاري لطائرة واحدة ثابتة الجناحين.
    La coopération qui s'est établie entre la MONUC et l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB) est un important sujet de satisfaction. UN 59 - واسترسلت قائلة إن التعاون القائم بين بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي محل ترحيب بالغ.
    La Mission saluera les actions prises par la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) et l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB) pour enquêter sur de telles allégations, quelle que soit la catégorie de personnel concernée, et pour mettre en place des mesures préventives, notamment à travers la formation. UN وسترحب البعثة بالإجراءات التي اتخذتها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي للتحقيق في الادعاءات من هذا القبيل، مهما كانت فئة الأفراد المعنيين، ولاتخاذ تدابير وقائية، لا سيما عن طريق التدريب.
    Dans les deux missions examinées - la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) et l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB) - , il a néanmoins remarqué que la budgétisation axée sur les résultats était dissociée de la budgétisation des montants effectifs retenus pour les prévisions de dépenses. UN إلا أنه من خلال البعثتين اللتين تم استعراضهما وهما بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الميزانية المعدة على أساس النتائج قد تم تطبيقها كممارسة مستقلة عن عملية إعداد ميزانية فعلية لتقديرات التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more