Le Front de libération nationale, qui a pris le pouvoir au Sud, s'est bientôt radicalisé et la République démocratique populaire du Yémen a été proclamée en 1970. | UN | وسرعان ما أصبحت جبهة التحرير الوطني التي استولت على الحكم في الجنوب حركة راديكالية، وأُعلن عن قيام جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية في عام ٠٧٩١. |
En 1990, cependant, la question a été réglée entre les clans dans le cadre du processus d'unification de la République démocratique populaire du Yémen et de la République arabe du Yémen et toutes les parties ont considéré l'affaire close. | UN | بيد أنه تمت تسوية المسألة في عام ٠٩٩١ بين زعماء القبائل في إطار عملية التوحيد بين جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية والجمهورية العربية اليمنية واعتبرت القضية منتهية من قبل جميع اﻷطراف. |
4. La nouvelle République du Yémen, issue de la fusion de la République démocratique populaire du Yémen et de la République arabe du Yémen, a succédé aux traités internationaux ratifiés par ces deux Etats aujourd'hui disparus. | UN | ٤- إن جمهورية اليمن الجديدة، التي انبثقت عن اندماج جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية وجمهورية اليمن العربية، ورثت المعاهدات الدولية التي صدﱠقت عليها هاتان الدولتان اللتان لم يعد لهما وجود اليوم. |
11. Depuis 1980, la République démocratique populaire du Yémen est dirigée par Ali Nasser Muhammad, qui, durant son mandat, a amélioré les relations avec l'Ouest et les États arabes situés au Nord. | UN | ١١- ومنذ عام ٠٨٩١، تولى علي ناصر محمد القيادة في جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية حيث قام، خلال فترة ولايته، بتحسين العلاقات مع الغرب والدول العربية المجاورة لليمن شمالاً. |
582. La majorité des cas signalés s'est produite en 1986 dans le contexte de la lutte qui se déroulait alors dans l'ex-République démocratique populaire du Yémen. | UN | 582- وقعت غالبية الحالات المبلغ عنها في عام 1986 في سياق القتال الذي دار في جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية السابقة. |
16. Durant toutes ses entrevues avec des responsables gouvernementaux, la délégation s'est entendu dire que l'actuel Gouvernement yéménite ne saurait être tenu responsable d'actes qui avaient été commis, avant l'unification, par un gouvernement souverain, à savoir celui de la République démocratique populaire du Yémen. | UN | ٦١- أُبلغ الوفد، طوال مناقشاته مع مسؤولي الحكومة، بأنه لا يمكن تحميل الحكومة الحالية لليمن المسؤولية عن أفعال ارتكبتها قبل توحيد البلد حكومة ذات سيادة، أي حكومة جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية. |
< < En qui concerne les traités conclus antérieurement à leur union par la République arabe du Yémen ou la République démocratique populaire du Yémen, la République du Yémen [unifiée] doit être considérée comme partie à ces traités à la date à laquelle l'un de ces États est le premier devenu partie auxdits traités. | UN | " فيما يتعلق بالمعاهدات التي أبرمتها الجمهورية العربية اليمنية أو جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية قبل الوحدة، يجب اعتبار الجمهورية اليمنية [الموحدة] طرفا في هذه المعاهدات في التاريخ الذي أصبحت فيه إحدى هاتين الدولتين طرفا في المعاهدات المذكورة. |
YÉMEN L'adhésion de la République démocratique populaire du Yémen au [Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels] [au Pacte international relatif aux droits civils et politiques] ne signifie nullement qu'elle reconnaît Israël et ne saurait justifier l'établissement de relations, de quelque sorte que ce soit, avec Israël. | UN | إن انضمام جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية إلى [العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية] [العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية] لا يعني بأي حال من الأحوال اعترافاً بإسرائيل ولا يشكل أساساً لإقامة أية علاقات من أي نوع كانت مع إسرائيل. |
YÉMEN L'adhésion de la République démocratique populaire du Yémen au [Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels] [au Pacte international relatif aux droits civils et politiques] ne signifie nullement qu'elle reconnaît Israël et ne saurait justifier l'établissement de relations, de quelque sorte que ce soit, avec Israël. ZAMBIE | UN | إن انضمام جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية إلى [العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية] [العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية] لا يعني بأي حال من الأحوال اعترافاً بإسرائيل ولا يشكل أساساً لإقامة أية علاقات من أي نوع كانت مع إسرائيل. |
a) Quel statut a le Pacte au regard du droit interne depuis la fusion de la République démocratique populaire du Yémen et de la République arabe du Yémen en un Etat souverain unique, le 22 mai 1990 ? (Voir par. 3, 14 et 83 du rapport). | UN | )أ( ما هو مركز العهد في القانون الداخلي في أعقاب دمج جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية والجمهورية العربية اليمنية في دولة واحدة ذات سيادة في ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٠؟ )انظر الفقرات ٣ و١٤ و٨٣ من التقرير(. |
Le rapport initial qui a été présenté au Comité (CCPR/C/50/Add.2) émanait du Gouvernement de la République démocratique populaire du Yémen, et n'engageait pas l'autre République. | UN | أما التقرير اﻷولي الذي قدم للجنة )(CCPR/C/50/Add.2 فقد كان صادراً عن جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية. ولا يلزم الجمهورية اﻷخرى. |
a) Quel statut a le Pacte au regard du droit interne depuis la fusion de la République démocratique populaire du Yémen et de la République arabe du Yémen en un Etat souverain unique, le 22 mai 1990 ? (voir par. 3, 14 et 83 du rapport) | UN | )أ( ما هو مركز العهد في القانون الداخلي في أعقاب دمج جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية والجمهورية العربية اليمنية في دولة واحدة ذات سيادة في ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٠؟ )انظر الفقرات ٣ و١٤ و٨٣ من التقرير(. |
324. La plupart des 150 cas portés à l'attention du Gouvernement se sont produits entre janvier et avril 1986, époque du conflit armé qui s'est déroulé dans ce qui était alors la République démocratique populaire du Yémen; de nombreuses autres disparitions se sont produites à l'occasion de la guerre civile de 1994. | UN | وأغلب الحالات المحالة إلى الحكومة، وعددها 150 حالة، وقعت في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير ونيسان/أبريل 1986 في سياق القتال الذي دار في جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية السابقة، كما وقعت حالات كثيرة أخرى في سياق الحرب الأهلية التي دارت رحاها في عام 1994. |
< < En qui concerne les traités conclus antérieurement à leur union par la République arabe du Yémen ou la République démocratique populaire du Yémen, la République du Yémen [unifiée] doit être considérée comme partie à ces traités à la date à laquelle l'un de ces États est le premier devenu partie auxdits traités. | UN | " فيما يتعلق بالمعاهدات التي أبرمتها الجمهورية العربية اليمنية أو جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية قبل الوحدة، يجب اعتبار الجمهورية اليمنية [الموحدة] طرفا في هذه المعاهدات في التاريخ الذي أصبحت فيه إحدى هاتين الدولتين طرفا في المعاهدات المذكورة. |
< < En ce qui concerne les traités conclus antérieurement à leur union par la République arabe du Yémen ou la République démocratique populaire du Yémen, la République du Yémen [unifiée] doit être considérée comme partie à ces traités à la date à laquelle l'un de ces États est le premier devenu partie auxdits traités. | UN | " فيما يتعلق بالمعاهدات التي أبرمتها الجمهورية العربية اليمنية أو جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية قبل الوحدة، يجب اعتبار الجمهورية اليمنية [الموحدة] طرفاً في هذه المعاهدات في التاريخ الذي أصبحت فيه إحدى هاتين الدولتين قبل الأخرى طرفاً في المعاهدات المذكورة. |
< < En ce qui concerne les traités conclus antérieurement à leur union par la République arabe du Yémen ou la République démocratique populaire du Yémen, la République du Yémen [unifiée] doit être considérée comme partie à ces traités à la date à laquelle l'un de ces États est le premier devenu partie auxdits traités. | UN | " فيما يتعلق بالمعاهدات التي أبرمتها الجمهورية العربية اليمنية أو جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية قبل الوحدة، يجب اعتبار الجمهورية اليمنية [الموحدة] طرفاً في هذه المعاهدات في التاريخ الذي أصبحت فيه إحدى هاتين الدولتين قبل الأخرى طرفاً في المعاهدات المذكورة. |
57. M. AGUILAR URBINA (Président/Rapporteur du Groupe de travail de l'article 40), en réponse à Mme Evatt, précise que le deuxième rapport périodique du Yémen (CCPR/C/82/Add.1) constitue en fait le premier rapport présenté par le nouvel Etat souverain appelé République du Yémen, né de la fusion de la République démocratique populaire du Yémen et de la République arabe du Yémen. | UN | ٧٥- وذكر السيد أغويلار أوربينا )رئيس/مقرر الفريق العامل بموجب المادة ٠٤( رداً على السيدة إيفات أن التقرير الدوري الثاني المقدم من اليمن )CCPR/C/82/Add.1( يمثل في الحقيقة التقرير اﻷول المقدم من الدولة الجديدة ذات السيادة المسماة الجمهورية اليمنية، التي ولدت عن الاندماج بين جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية والجمهورية العربية اليمنية. |
351. La plupart des 150 cas de disparition signalés se sont produits en 1986 lors du conflit dont l'ex-République démocratique populaire du Yémen a été le cadre; d'autres datent de la guerre civile de 1994. | UN | 351- وقد وقعت غالبية الحالات المبلغ عنها، وعددها 150 حالة في عام 1986 في سياق القتال الذي دار في جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية السابقة. كما حدثت حالات أخرى في سياق الحرب الأهلية التي دارت في عام 1994. |
La plupart d'entre eux concernaient des personnes qui auraient disparu entre janvier et avril 1986 lors des affrontements ayant opposé les deux factions du Parti socialiste yéménite dans l'ex-République démocratique populaire du Yémen (voir par. 11 et 12). | UN | وتتعلق معظم الحالات بأشخاص يُزعم أنهم اختفوا خلال الفترة بين كانون الثاني/يناير ونيسان/أبريل ٦٨٩١ في سياق القتال الذي نشب بين فصيلي الحزب الاشتراكي اليمني في جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية السابقة )انظر الفقرتين ١١-٢١(. |