Pour la République socialiste tchécoslovaque, il a pris effet le 23 mars 1976. | UN | ودخل العهد حيز النفاذ بالنسبة إلى جمهورية تشيكوسلوفاكيا الاشتراكية في 23 آذار/مارس 1976. |
2. Le Pacte a été signé, au nom de la République socialiste tchécoslovaque, le 7 octobre 1968 à New York puis ratifié par le Président. | UN | 2- ولقد تم التوقيع في 7 تشرين الأول/أكتوبر 1968 في نيويورك على العهد باسم جمهورية تشيكوسلوفاكيا الاشتراكية وصادق عليه الرئيس فيما بعد. |
4.3 L'État partie fait valoir également que la communication est irrecevable ratione temporis, étant donné que le bien de l'auteur a été confisqué en 1966, bien avant la ratification du Pacte et du Protocole facultatif par la République socialiste tchécoslovaque. | UN | 4-3 وتدعي الدولة الطرف أيضاً عدم مقبولية البلاغ على أساس عدم الاختصاص الزمني لأن ممتلكات صاحبة البلاغ قد صودرت عام 1966، أي قبل وقت طويل من قيام جمهورية تشيكوسلوفاكيا الاشتراكية بالتصديق على العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به. |
1 Cette convention a été signée avec la République socialiste de Tchécoslovaquie. | UN | (1) وُقع الاتفاق مع جمهورية تشيكوسلوفاكيا الاشتراكية. |
1) On entend par autre document tout document qui, en vertu des dispositions d'un traité international, est considéré comme un document de voyage [par exemple, en vertu du Traité entre la République socialiste de Tchécoslovaquie et la République fédérale d'Autriche sur les frontières communes (No 95/1975)]. | UN | (1) الوثيقة الأخرى هي وثيقة لها صفة وثيقة سفر بموجب أحكام معاهدة دولية (كالمعاهدة بين جمهورية تشيكوسلوفاكيا الاشتراكية وجمهورية النمسا الاتحادية المتعلقة بالحدود المشتركة بين الدولتين (رقم 95/1975))؛ |
4.3 L'État partie fait valoir également que la communication est irrecevable ratione temporis, étant donné que le bien de l'auteur a été confisqué en 1966, bien avant la ratification du Pacte et du Protocole facultatif par la République socialiste tchécoslovaque. | UN | 4-3 وتدعي الدولة الطرف أيضاً عدم مقبولية البلاغ على أساس عدم الاختصاص الزمني لأن ممتلكات صاحبة البلاغ قد صودرت عام 1966، أي قبل وقت طويل من قيام جمهورية تشيكوسلوفاكيا الاشتراكية بالتصديق على العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به. |
2) Convention internationale contre la prise d'otages, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies le 17 décembre 1979; adhésion le 27 janvier 1988, entrée en vigueur pour la République socialiste tchécoslovaque le 26 février 1988 | UN | 2 - الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 17 كانون الأول/ديسمبر 1979؛ وانضمت إليها جمهورية تشيكوسلوفاكيا الاشتراكية في في 27 كانون الثاني/يناير 1988، وأصبحت سارية فيها في 26 شباط/فبراير 1988. |
5) Convention relative aux infractions et à certains actes survenant à bord des aéronefs, signée à Tokyo le 14 septembre 1963; la République socialiste tchécoslovaque y a adhéré le 23 février 1984 et elle est entrée en vigueur | UN | 5 - الاتفاقية الخاصة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، الموقعة في طوكيو في 14 أيلول/سبتمبر 1963، والتي انضمت إليها جمهورية تشيكوسلوفاكيا الاشتراكية في 23 شباط/فبراير 1984، وأصبحت سارية فيها في 23 أيار/مايو 1984. |
6) Convention pour la répression de la capture illicite d'aéronefs, signée à La Haye le 16 décembre 1970; ratifiée le 6 avril 1972; entrée en vigueur pour la République socialiste tchécoslovaque le 6 mai 1972 | UN | 6 - اتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات، الموقعة في لاهاي في 16 كانون الأول/ديسمبر 1970؛ صدقت عليها جمهورية تشيكوسلوفاكيا الاشتراكية في 6 نيسان/أبريل 1972، وأصبحت سارية فيها في 6 أيار/مايو 1972. |
7) Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de l'aviation civile, signée à Montréal le 23 septembre 1971; ratifiée le 10 août 1973, entrée en vigueur pour la République socialiste tchécoslovaque le 9 septembre 1973; et | UN | 7 - اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني، الموقعة في مونتريال، والتي صدّقت عليها جمهورية تشيكوسلوفاكيا الاشتراكية في 10 آب/أغسطس 1973، وأصبحت سارية فيها في 9 أيلول/سبتمبر 1973. |
a) Accord du 23 janvier 1960 entre le Gouvernement de la République socialiste tchécoslovaque et le Gouvernement fédéral autrichien relatif aux principes de la coopération géologique entre les deux pays. | UN | (أ) اتفاق بين حكومة جمهورية تشيكوسلوفاكيا الاشتراكية والحكومة الاتحادية النمساوية بشأن مبادئ التعاون في الميدان الجيولوجي بين جمهورية تشيكوسلوفاكيا الاشتراكية وجمهورية النمسا (23 كانون الثاني/يناير 1960). |
2. Elle a été signée au nom de la République socialiste tchécoslovaque le 17 juillet 1980 et est entrée en vigueur en République socialiste tchécoslovaque le 18 mars 1982, conformément aux dispositions de l'article 27 (2). | UN | 2 - ووُقِّعَت الاتفاقية باسم جمهورية تشيكوسلوفاكيا الاشتراكية في 17 تموز/ يوليه 1980 في كوبنهاغن ودخلت حيِّز النفاذ بالنسبة إلى جمهورية تشيكوسلوفاكيا الاشتراكية اعتباراً من 18 آذار/مارس 1982، وذلك وفقاً للمادة 27 (2). |
Le tribunal a appliqué la CVIM en rejetant l'argument du défendeur selon lequel, au moment de la conclusion du contrat en février 1991 (c'est-à-dire de la confirmation de l'offre correspondant à plusieurs factures), la CVIM n'était pas en vigueur dans la République socialiste tchécoslovaque d'alors. | UN | وطبّقت المحكمة اتفاقية البيع، رافضة حجّة المدّعى عليه بأنه عند إبرام العقد في شباط/فبراير 1991 (أي عند تأكيد العرض فيما يتعلق بعدّة فواتير) لم تكن الاتفاقية سارية المفعول في جمهورية تشيكوسلوفاكيا الاشتراكية التي كانت قائمة عندئذ. |
Elle a été signée au nom de la République socialiste de Tchécoslovaquie le 17 juillet 1981 à Copenhague et est entrée en vigueur pour ce pays le 18 mars 1982 conformément à l'article 27 (2). | UN | وقد وُقِّعَت باسم جمهورية تشيكوسلوفاكيا الاشتراكية في 17 تموز/يوليه 1980 في كوبنهاغن، ودخلت حيّز النفاذ بالنسبة إلى جمهورية تشيكوسلوفاكيا الاشتراكية اعتبارا من 18 آذار/مارس 1982، وذلك وفقا للمادة 27 (2). |
La Convention a été signée au nom de la République socialiste de Tchécoslovaquie à Copenhague le 17 juillet 1980 et elle est entrée en vigueur le 18 mars 1982 en République socialiste de Tchécoslovaquie, conformément au paragraphe 2 de son article 27. | UN | 2 - ووُقِّعَت الاتفاقية باسم جمهورية تشيكوسلوفاكيا الاشتراكية في 17 تموز/يوليه 1980 في كوبنهاغن ودخلت حيِّز النفاذ بالنسبة إلى جمهورية تشيكوسلوفاكيا الاشتراكية اعتباراً من 18 آذار/مارس 1982، وذلك وفقاً للمادة 27 (2). |
République tchèque). 4.3 L'État partie affirme également que le Comité devrait déclarer la communication irrecevable ratione temporis étant donné que les biens de l'auteur ont été confisqués longtemps avant l'entrée en vigueur du Pacte et du Protocole facultatif pour la République socialiste de Tchécoslovaquie. | UN | 4-3 وتطالب الدولة الطرف اللجنة كذلك بضرورة إعلان البلاغ غير مقبول من حيث اختصاصه الزمني، نظراً لأن حق صاحب البلاغ في الملكية قد سقط قبل وقت طويل من دخول العهد والبروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة إلى جمهورية تشيكوسلوفاكيا الاشتراكية(). |