La déclaration du Président est aussi un exemple de la pression politique constante qui est exercée contre la Republika Srpska, la République fédérale de Yougoslavie et le peuple serbe en général. | UN | وبيان الرئيس أيضا ثمرة الضغط السياسي المستمر على جمهورية صربيسكا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والشعب الصربي بشكل عام. |
Le rythme de la revitalisation de l'économie, en particulier dans la Republika Srpska, demeure trop lent. | UN | بيد أن وتيرة الانتعاش الاقتصادي لا تزال تتسم ببطء مفرط، لا سيما في جمهورية صربيسكا. |
Les Gouvernements de la Republika Srpska et de la Bosnie-Herzégovine ont récemment adopté des lois sur les chemins de fer. | UN | 34 - وسنت حكومتا اتحاد جمهورية صربيسكا والبوسنة والهرسك قوانين تتعلق بالسكك الحديدية في الآونة الأخيرة. |
Les ONG sont encore mal réparties : la plupart se trouvent dans la Fédération; dans la partie orientale de la Republika Srpska, en revanche, elles sont rares, sauf à Bijeljina. | UN | ولا يزال وجود المنظمات غير الحكومية يتسم بالاختلال: فمعظمها يوجد في الاتحاد، بينما يندر وجودها في المنطقة الشرقية من جمهورية صربيسكا ما عدا بييليينا. |
Les forces de l'armée régulière croate, celles du Conseil de défense croate et les forces musulmanes mènent actuellement des offensives contre l'armée de la République de Srpska, dans les secteurs de Grahovo et de Glamoc ainsi que le long de l'axe Kupres-Sipovo. | UN | وفي الوقت الحاضر تقوم قوات الجيش النظامي الكرواتي باﻹضافة الى جيش كروات البوسنة والقوات المسلمة بشن عمليات هجومية ضد جيش جمهورية صربيسكا في مناطق غراهوفو وغلاموتش وباتجاه كوبريس - سيبوفو. |
Les autorités de la Republika Srpska ne se sont pas dotées d'un Médiateur. | UN | لم تنشئ سلطات جمهورية صربيسكا مؤسسة تكون أمانة للمظالم. |
Nous engageons instamment les autorités de Banja Luka à accélérer le processus de retour des réfugiés dans d'autres parties de la Republika Srpska où le processus de retour est encore loin d'être satisfaisant. | UN | ونحث السلطات في بنيالوكا على تسريع عملية عودة اللاجئين إلى أنحاء أخرى من جمهورية صربيسكا حيث ما زالت العملية أبعد من أن تكون مرضية. |
Les fonctionnaires de la Fédération ont rarement répondu à ses demandes d'observations écrites alors que ceux de la Republika Srpska y ont parfois répondu. | UN | فعادة ما يتجاهل مسؤولو الاتحاد الطلبات الموجهة إليهم ﻹبداء ملاحظات خطية بينما أبدت جمهورية صربيسكا استجابة في بعض اﻷحيان. |
En ce qui concerne la Republika Srpska, on notera que le Ministère de l'intérieur a publiquement contesté les objectifs de réforme de la police définis par le GIP et a rejeté le processus de validation. | UN | أما فيما يخص جمهورية صربيسكا فقد اعترضت وزارة الداخلية صراحة على سياسة إصلاح الشرطة التي تنفذها قوة الشرطة الدولية ورفضت عملية التصديق. |
Toutefois, au mois d'août 1997, à la suite d'enquêtes menées sur les activités de la police dans la Republika Srpska, le processus de restructuration de la police a été engagé à l'initiative du GIP. | UN | غير أن قوة الشرطة الدولية بدأت في، آب/أغسطس ٧٩٩١، عملية إعادة تنظيم الشرطة عقب التحقيقات في أنشطة الشرطة في جمهورية صربيسكا. |
3. Condamne les restrictions qui continuent d'entraver la libre circulation en Republika Srpska et dans certains secteurs de la Fédération de Bosnie-Herzégovine, et entre la Republika Srpska et la Fédération; | UN | ٣ - تدين استمرار القيود المفروضة على حرية التنقل داخل جمهورية صربسكا وداخل بعض أجزاء اتحاد البوسنة والهرسك وبين جمهورية صربيسكا والاتحاد؛ |
3. Condamne les restrictions qui continuent d'entraver la libre circulation en Republika Srpska et dans certains secteurs de la Fédération de Bosnie-Herzégovine, et entre la Republika Srpska et la Fédération; | UN | ٣ - تدين استمرار القيود المفروضة على حرية التنقل داخل جمهورية صربيسكا وداخل بعض أجزاء اتحاد البوسنة والهرسك وبين جمهورية صربيسكا والاتحاد؛ |
c) Adoption en 2008 par la Republika Srpska et la Fédération de Bosnie-Herzégovine de lois relatives à la protection des droits des membres des minorités nationales; | UN | (ج) اعتماد جمهورية صربيسكا واتحاد البوسنة والهرسك، في عام 2008، قوانين بشأن حماية حقوق أفراد الأقليات القومية؛ |
c) L'adoption en 2008 par la Republika Srpska et la Fédération de Bosnie-Herzégovine de lois relatives à la protection des droits des membres des minorités nationales; | UN | (ج) اعتماد جمهورية صربيسكا واتحاد البوسنة والهرسك، في عام 2008، قوانين بشأن حماية حقوق أفراد الأقليات القومية؛ |
" Le Rapporteur spécial recommande vivement que la Republika Srpska se dote elle aussi d'un Médiateur " (E/CN.4/1997/56, par. 61). | UN | " يوصي المقرر الخاص توصية قوية سلطات جمهورية صربيسكا بإنشاء مؤسسة أمين مظالم في هذا الكيان " )E/CN.4/1997/56، الفقرة ١٦(. |
L'Envoyé spécial se félicite de l'appui à une " politique conditionnelle " adoptée par le HCR à travers son initiative " Villes ouvertes " et comprend la déception de nombreuses délégations devant l'absence de propositions concrètes concernant les mouvements des minorités de la part de la Republika Srpska. | UN | ورحب المبعوث الخاص بالتأييد المعلن " للمشروطية اﻹيجابية " التي تناصرها المفوضية من خلال مبادرتها الخاصة بالمدن المفتوحة، وشاطر الشعور بخيبة اﻷمل الذي أبدته وفود كثيرة لعدم ورود مقترحات ملموسة من جمهورية صربيسكا بشأن عودة اﻷقليات. |
Plus précisément, la réalisation de l'objectif consistant à créer une magistrature indépendante et impartiale a considérablement progressé grâce à l'achèvement de lois régissant la nomination et la révocation des juges et des procureurs. (La Chambre des représentants de la Fédération a adopté la loi sur la magistrature et la loi de la Republika Srpska sur les tribunaux et les services judiciaires). | UN | وجدير بالذكر أن الهدف المتمثل في إنشاء هيئة قضائية نزيهة قد أحرز تقدما كبيرا بسبب استكمال القانونيين الناظمين لاختيار القضاة والمدعين العموميين وإقالتهم (وافق مجلس نواب الاتحاد على قانون سلك القضاء وسلك الادعاء العام، وقانون جمهورية صربيسكا بشأن المحاكم وخدمات المحاكم). |
Le procès de Slobodan Milošević, ancien chef d'État de la République fédérale de Yougoslavie, s'est poursuivi devant la Chambre de première instance III. Les Chambres de première instance ont également accueilli un nombre croissant de plaidoyers de culpabilité, dont celui Biljana Plavšić, ancienne coprésidente de la Republika Srpska. | UN | واستمرت محاكمة سلوبودان ميلوسيفتش، رئيس الدولة السابق لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أمام الدائرة الابتدائية الثالثة. كما تلقت الدوائر الابتدائية عددا من الردود بإقرار الذنب نتجت عن التوصل إلى اتفاقات بتخفيف العقوبة وذلك من أشخاص من بينهم بليانا بلافسيتش، الرئيسة السابقة المشاركة في منصب رئاسة جمهورية صربيسكا. |
Appuyée par des troupes du Conseil de défense croate, l'armée croate prend occasionnellement pour cible les positions de l'armée de la République de Srpska depuis la tête de pont d'Orasje et le long de l'axe Stolac-Nevesinje. | UN | ويقوم الجيش الكرواتي أحيانا، بفضل المساعدة التي يتلقاها من جنود جيش كروات البوسنة، بتوجيه قذائفه الى مواقع جيش جمهورية صربيسكا من رأس الجسر المسمى اوراسيي وباتجاه ستولاتش - نيفيسينيي. |