"جمهورية صريبسكا" - Translation from Arabic to French

    • de la Republika Srpska
        
    • en Republika Srpska
        
    • la Republika Srpska et
        
    Ceci s'est produit sur le court tronçon de route qui traverse le territoire de la Republika Srpska en Bosnie-Herzégovine. UN وقد حدث ذلك في المسافة القصيرة من الطريق التي تمر عبر اقليم جمهورية صريبسكا في البوسنة والهرسك.
    Les projets de loi du Bureau du Haut Représentant ont été soumis aux autorités compétentes de la Republika Srpska. UN وقد قدمت مشاريع القوانين التي أعدها مكتب الممثل السامي إلى السلطات المختصة في جمهورية صريبسكا.
    Celles—ci ont, dans une large mesure, été paralysées par le fait que les délégués de la Republika Srpska ont refusé d'y participer. UN فقد شُلت هذه المؤسسات إلى حد بعيد من جراء رفض مندوبي جمهورية صريبسكا المشاركة فيها.
    Trois des accusés étaient représentés par un avocat de la Republika Srpska désigné neuf jours seulement avant le procès. UN وكان يمثل ثلاثة من المدعى عليهم محامٍ من جمهورية صريبسكا لم يعين إلا قبل المحاكمة بتسعة أيام.
    Elle demande aux autorités de la Republika Srpska de faire droit aux requêtes de la Médiatrice dans cette affaire. UN وهي تطلب إلى سلطات جمهورية صريبسكا الامتثال لطلبات أمينة المظالم في هذه القضية.
    En particulier, les autorités de la Republika Srpska affirment que leur constitution ne permet pas l'extradition des ressortissants de l'entité. UN وتؤكد سلطات جمهورية صريبسكا تحديداً أن دستورها لا يجيز تسليم المجرمين من مواطنيها.
    Les autorités, en particulier celles de la Republika Srpska, ont manifesté leur résistance à toute coopération avec les organisations qui s'occupent de ce problème. UN وقد أبدت السلطات، خاصة في جمهورية صريبسكا مقاومة للتعاون مع المنظمات المعنية بهذه المسألة.
    S.E. Mme Biljana Plavsic Présidente de la Republika Srpska UN فخامة السيدة بيليانا بلافسيتش رئيسة جمهورية صريبسكا
    Depuis plusieurs années, on ne cesse de recevoir des informations faisant état de graves violations des droits de l’homme perpétrées tant par les autorités yougoslaves que par des forces paramilitaires serbes de Bosnie venues de la Republika Srpska. UN وخلال السنوات اﻷخيرة استمرت التقارير ترد عن وقوع تجاوزات خطيرة في حقوق اﻹنسان ارتكبتها كل من السلطات اليوغوسلافية والوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية التي عبرت إلى السنجق من جمهورية صريبسكا.
    Ceci s’est produit sur le court tronçon de route qui traverse le territoire de la Republika Srpska en Bosnie-Herzégovine. UN وقد حدث ذلك في المسافة القصيرة من الطريق التي تمر عبر اقليم جمهورية صريبسكا في البوسنة والهرسك.
    Il a indiqué toutefois que des communications avaient été établies avec les organismes compétents de la Republika Srpska en vue de faire la lumière sur ces enlèvements. UN ولكن الوزير أشار إلى إقامة اتصالات مع الهيئات المختصة في جمهورية صريبسكا بغرض توضيح الاختطافات.
    Sur la LDIE, la majeure partie des incidents se sont produits sur le territoire sous juridiction de la Republika Srpska. UN ومعظم الحوادث الواقعة عند خط الحدود تقع في الاقليم الواقع تحت سيطرة جمهورية صريبسكا.
    Les cas les plus connus sont les villages de Mahala et Jusici, où les autorités de la Republika Srpska ont pris des dispositions pour empêcher pareils retours. UN وأشهر اﻷمثلة على ذلك قرى محلة ويوسيتسي حيث اتخذت سلطات جمهورية صريبسكا خطوات لمنع هذه العودة.
    A la fois les autorités de la Republika Srpska et celles de la Fédération ont apparemment perçu un impôt dit de guerre qui semblerait décourager les candidats au rapatriement. UN وأفادت التقارير بأن سلطات كل من جمهورية صريبسكا والاتحاد قامت بجبي " ضرائب حرب " ، اﻷمر الذي يحول دون عودة اﻷشخاص.
    En même temps, elle a été profondément découragée par le fait que presque aucun membre d'un groupe minoritaire ne soit retourné sur le territoire de la Republika Srpska. UN وفي الوقت ذاته، شعرت المقررة الخاصة بإحباط شديد ﻷنه لم يعد تقريباً أي شخص ينتمي إلى جماعة أقلية إلى إقليم جمهورية صريبسكا.
    On estime que rien qu'à Sarajevo environ 70 000 personnes sont dans ce cas, parmi lesquelles de nombreux Serbes qui sont partis pour le territoire de la Republika Srpska ou pour d'autres destinations après la réintégration du territoire. UN ويقدر أن عدد اﻷشخاص المتأثرين بذلك في سراييفو وحدها يقارب ٠٠٠ ٠٧ شخص، من بينهم الكثير من الصربيين الذين اتجهوا إلى إقليم جمهورية صريبسكا أو غيرها من اﻷماكن بعد إعادة دمج اﻹقليم.
    Dans certaines municipalités de la Republika Srpska, les habitants sont les otages de dirigeants intraitables qui refusent de coopérer avec la communauté internationale, les privant ainsi d'aide économique. UN وفي الواقع، فإن القاطنين في بعض بلديات جمهورية صريبسكا هم رهائن لدى القادة المتشددين الذين يرفضون التعاون مع المجتمع الدولي، فيحرمونهم بذلك من المساعدة الاقتصادية.
    La Rapporteuse spéciale souligne que le refus de remettre des personnes soupçonnées de crimes de guerre au Tribunal enfreint les dispositions de l'Accord de Dayton, qui supplantent celles de la Constitution de la Republika Srpska. UN وتشدد المقررة الخاصة على أن رفض تسليم المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب إلى المحكمة يشكل انتهاكاً ﻷحكام اتفاق دايتون الذي يبطل دستور جمهورية صريبسكا.
    Par exemple, devant les juridictions de la Republika Srpska, les autorités de celle—ci ont refusé à des avocats de la Fédération le droit d'intervenir dans des affaires mettant en cause des accusés appartenant à des minorités ethniques. UN على سبيل المثال، رفضت سلطات جمهورية صريبسكا حق محاميي الاتحاد في ممارسة مهنتهم في محاكم هذه الجمهورية في القضايا التي يكون المدعي فيها من أقليات إثنية.
    Six d’entre eux ont été ultérieurement relâchés, après avoir été détenus pendant trois semaines au commissariat de police de Cajnice, en Republika Srpska. UN وقد عاد ٦ من هؤلاء بعد احتجازهم لمدة ثلاثة أسابيع في مركز الشرطة في كاينيتسي في جمهورية صريبسكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more