"جمهورية كرواتيا في" - Translation from Arabic to French

    • la République de Croatie à
        
    • la République de Croatie le
        
    • la République de Croatie dans
        
    • République de Croatie au
        
    • la République de Croatie en
        
    • la République de Croatie signé le
        
    • la République de Croatie de
        
    • de la République de Croatie
        
    • en République de Croatie en
        
    La Chambre des représentants du Parlement de la République de Croatie, à sa 24e séance tenue le 28 mars 1995, UN إن مجلــس النواب ببرلمان جمهورية كرواتيا في دورته الرابعة والعشرين المعقودة في ٢٨ آذار/ مارس ١٩٩٥،
    On est convenu d'élargir les compétences du Bureau du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie à Zagreb et du Bureau du Gouvernement de la République de Croatie à Belgrade pour leur permettre d'accomplir certaines fonctions consulaires. UN وجرى الاتفاق على توسيع اختصاصات مكتب حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في زغرب ومكتب حكومة جمهورية كرواتيا في بلغراد بغرض الاضطلاع بمهام قنصلية معينة.
    2. De dire et juger qu'elle est compétente pour statuer sur la requête déposée par la République de Croatie le 2 juillet 1999. UN 2 - أن تقرر وتعلن أن لها اختصاصا للبت في طلب المقدم من جمهورية كرواتيا في 2 تموز/يوليه 1999``.
    20. Se félicite de l'adoption par la République de Croatie le 20 septembre 1996 d'une nouvelle loi générale d'amnistie, visant notamment à gagner la confiance de la population serbe locale, et demande que cette loi soit convenablement appliquée; UN ٢٠ - ترحب بإصدار جمهورية كرواتيا في ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ قانونا جديدا للعفو العام، يهدف في جانب منه إلى تعزيز الثقة لدى السكان الصرب المحليين، وتطلب تنفيذ ذلك القانون بالشكل السليم؛
    Participation comme expert aux activités de nombreux organes nationaux et internationaux et représentant de la République de Croatie dans différentes affaires juridiques : UN شارك بصفته خبيرا في أنشطة العديد من الهيئات الوطنية والدولية، ومثَّل جمهورية كرواتيا في العديد من المسائل القانونية:
    Ils ont même fait voler des avions de guerre et des hélicoptères au-dessus du territoire de la République de Croatie dans la région de Zupanja. UN بل أنهم حلقوا بطائرات حربية وطائرات هليكوبتر فوق إقليم جمهورية كرواتيا في منطقة زوباتيا.
    3. Accueillent avec satisfaction la participation à part entière de la République de Croatie au SEECP et celle de la République de Moldova en qualité d'observateur. UN 3 - يعربون عن ترحيبهم بمشاركة جمهورية كرواتيا في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا مشاركة تامة ومشاركة جمهورية مولدوفا في أنشطة العملية في مركز المراقب.
    5. Rappelle à la population serbe locale de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental qu'il importe qu'elle continue de faire preuve d'une attitude constructive à l'égard de la réintégration de la Région et de se montrer prête à coopérer sans réserve avec le Gouvernement de la République de Croatie en vue d'assurer à la Région un avenir stable et prometteur; UN ٥ - يذكﱢر سكان الصرب المحليين في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية بأهمية مواصلة إبداء موقف بنﱠاء نحو إعادة إدماج المنطقة، واستعداد للتعاون التام مع حكومة جمهورية كرواتيا في بناء مستقبل مستقر وإيجابي للمنطقة؛
    Condamnant dans les termes les plus vifs tous les actes inadmissibles qui ont été dirigés contre le personnel des forces de maintien de la paix des Nations Unies et résolu à ce que le statut de ce personnel soit rigoureusement respecté en République de Croatie, comme prévu dans l'accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement de la République de Croatie signé le 15 mai 1995, UN وإذ يدين، بأقوى العبارات، جميع اﻷعمال غير المقبولة الموجهة ضد أفراد قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، وتصميما منه على تأمين الاحترام الدقيق لمركز هؤلاء اﻷفراد في جمهورية كرواتيا، على النحو المنصوص عليه في الاتفاق الموقع بين اﻷمم المتحدة وحكومة جمهورية كرواتيا في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٥،
    :: Représentante de la République de Croatie à la sixième réunion du Comité ad hoc sur la lutte contre la traite des êtres humains (CAHTEH), octobre 2004 UN :: مثلت جمهورية كرواتيا في الاجتماع السادس للجنة المخصصة المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر، تشرين الأول/أكتوبر 2004
    Recommande à l'Assemblée générale d'admettre la République de Croatie à l'Organisation des Nations Unies. " UN " يوصي الجمعية العامة بقبول جمهورية كرواتيا في عضوية اﻷمم المتحدة " .
    15. En vertu de la Loi sur les déplacements et la résidence temporaire des étrangers, un étranger souhaitant se rendre en République de Croatie dans l'intention d'y obtenir un emploi doit se procurer un visa d'emploi auprès de l'organisme compétent, d'un consulat ou d'une ambassade de la République de Croatie à l'étranger. UN وفقا لأحكام قانون تنقّل الأجانب وإقامتهم المؤقتة، يجب على الأجنبي الراغب في الدخول إلى كرواتيا بقصد التوظف أن يلتمس تأشيرة دخول من أجل العمل، لدى الهيئة المختصة أو لدى قنصلية أو سفارة جمهورية كرواتيا في الخارج.
    f) Participation de tous les citoyens de la République de Croatie à l'édification d'une société démocratique dans le cadre du régime démocratique en place; UN )و( إشراك جميع مواطني جمهورية كرواتيا في بناء مجتمع ديمقراطي في إطار النظام الديمقراطي القائم؛
    20. Se félicite de l'adoption par la République de Croatie le 20 septembre 1996 d'une nouvelle loi générale d'amnistie, visant notamment à gagner la confiance de la population serbe locale, et demande que cette loi soit convenablement appliquée; UN ٢٠ - ترحب بإصدار جمهورية كرواتيا في ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، قانونا جديدا للعفو العام، يهدف في جانب منه إلى تعزيز الثقة لدى السكان الصربيين المحليين، وتدعو إلى تنفيذ ذلك القانون بالشكل السليم؛
    La Bulgarie a également indiqué qu'elle avait conclu un accord avec la République de Croatie le 20 décembre 2005 et un mémorandum d'accord avec les Pays-Bas le 25 janvier 2006, portant tous les deux sur la coopération en matière de police. UN كما أفادت بلغاريا بأنها أبرمت اتفاقا مع جمهورية كرواتيا في 20 كانون الأول/ديسمبر 2005، ومذكرة تفاهم مع هولندا في 25 كانون الثاني/يناير 2006، كلاهما بشأن التعاون في مجال الشرطة.
    Les questions litigieuses en suspens dans la zone frontalière séparant la République du Monténégro de la République de Croatie ont été temporairement réglées dans la déclaration commune adoptée par le Président de la République fédérative de Yougoslavie et le Président de la République de Croatie le 30 septembre 1992. UN ونظم اﻹعلان المشترك الذي وقع عليه كل من رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ورئيس جمهورية كرواتيا في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، بشكل مؤقت، المسائل المعلقة والمثيرة للنزاع في المنطقة الحدودية بين جمهورية الجبل اﻷسود وجمهورية كرواتيا.
    Nous joignons au présent rapport un aperçu de la politique nationale de promotion de l'égalité adoptée par le Gouvernement de la République de Croatie le 18 décembre 1997 sur la recommandation de la Commission gouvernementale pour les questions d'égalité, ainsi qu'un rapport relatif à sa mise en application. UN ونُلحِق بهذا التقرير نسخة عن السياسة الوطنية التي تنتهجها جمهورية كرواتيا في النهوض بالمساواة، التي اعتمدتها حكومة جمهورية كرواتيا في 18 كانون الأول/ديسمبر 1997، بناء على توصية اللجنة الحكومية لشؤون المساواة، ونضم إلى هذه الوثيقة تقريرا عن تنفيذ هذه السياسة.
    C'est avec une profonde préoccupation que je vous fait part de la reprise des bombardements contre le territoire de la République de Croatie dans la région de Dubrovnik à partir du territoire de la République de Bosnie-Herzégovine. UN أبلغكم ببالغ القلق عن تجدد القصف من أراضي جمهورية البوسنة والهرسك ﻷراضي جمهورية كرواتيا في منطقة دوبروفنيك.
    Ces mesures, en fait, légaliseraient la présence de citoyens et d'autorités de la République de Croatie dans cette zone et disculperaient donc la République de Croatie de la violation constante du régime de la Zone Bleue. UN ومن شأن هذه التدابير أن تقنن بصورة فعلية وجود مدنيي وسلطات جمهورية كرواتيا في المنطقة وأن تبرأ جمهورية كرواتيا من الانتهاك المستمر لنظام المنطقة الزرقاء.
    Un Bureau du médiateur a été mis en place en tant qu'organisme autonome et non partisan qui suivra l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et des autres instruments internationaux ratifiés par la République de Croatie dans le domaine des droits des enfants. UN وأنشئ مكتب لأمين المظالم بوصفه مؤسسة مستقلة وغير حزبية سترصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وصكوك دولية أخرى صدقت عليها جمهورية كرواتيا في مجال حقوق الطفل.
    D'ailleurs, si les représentants désignés par le Gouvernement monténégrin pour faire partie de l'équipe de négociation yougoslave ont été rappelés, c'est précisément parce que les autorités fédérales de la République fédérale de Yougoslavie se sont opposées à l'ouverture de points de passage le long de la frontière avec la République de Croatie dans la région de Prevlaka. UN وفضلا عن ذلك فإن انسحاب الممثلين الذين عينتهم حكومة الجبل اﻷسود من فريق التفاوض اليوغوسلافي هو نتيجة مباشرة لرفض السلطات الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قبول فتح نقاط العبور علــى الحدود مع جمهورية كرواتيا في منطقة بريفلاكا.
    7. Souligne l'importance qu'il attache, en tant que première étape vers la mise en oeuvre du plan de maintien de la paix des Nations Unies pour la République de Croatie, au processus de rétablissement de l'autorité de la République de Croatie dans les " zones roses " , et dans ce contexte, appelle à la réactivation de la Commission mixte établie sous la présidence de la FORPRONU; UN ٧ - يؤكد اﻷهمية التي يوليها، كخطوة أولى نحو تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في جمهورية كرواتيا، لعملية إعادة سلطة جمهورية كرواتيا في " المناطق الوردية " ويدعو، في هذا السياق، الى تنشيط اللجنة المشتركة المنشأة تحت رئاسة قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛
    5. Rappelle à la population serbe locale de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental qu'il importe qu'elle continue de faire preuve d'une attitude constructive à l'égard de la réintégration de la Région et de se montrer prête à coopérer sans réserve avec le Gouvernement de la République de Croatie en vue d'assurer à la Région un avenir stable et prometteur; UN ٥ - يذكﱢر سكان الصرب المحليين في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية بأهمية مواصلة إبداء موقف بنﱠاء نحو إعادة إدماج المنطقة، واستعداد للتعاون التام مع حكومة جمهورية كرواتيا في بناء مستقبل مستقر وإيجابي للمنطقة؛
    Condamnant dans les termes les plus vifs tous les actes inadmissibles qui ont été dirigés contre le personnel des forces de maintien de la paix des Nations Unies et résolu à ce que le statut de ce personnel soit rigoureusement respecté en République de Croatie, comme prévu dans l'accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement de la République de Croatie signé le 15 mai 1995, UN وإذ يدين، بأقوى العبارات، جميع اﻷعمال غير المقبولة الموجهة ضد أفراد قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، وتصميما منه على تأمين الاحترام الدقيق لمركز هؤلاء اﻷفراد في جمهورية كرواتيا، على النحو المنصوص عليه في الاتفاق الموقع بين اﻷمم المتحدة وحكومة جمهورية كرواتيا في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٥،
    95. Le Rapporteur spécial sait gré aux autorités de la République de Croatie de la coopération qu'elles lui ont prêtée dans l'accomplissement de son mandat. UN ٩٥ - إن المقرر الخاص يقدر التعاون الذي قدمته سلطات جمهورية كرواتيا في تنفيذ ولايته.
    Un nouveau recensement a été effectué en République de Croatie en 2001. UN أجري تعداد جديد للسكان في جمهورية كرواتيا في عام 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more