"جمهورية كرواتيا والسلطات" - Translation from Arabic to French

    • la République de Croatie et les autorités
        
    • la République de Croatie et aux autorités
        
    Le Gouvernement de la République de Croatie et les autorités serbes locales se conformeront ensuite strictement aux dispositions déjà convenues en matière de cessez-le-feu. UN وستمتثل حكومة جمهورية كرواتيا والسلطات المحلية الصربية من اﻵن فصاعدا امتثالا تاما لترتيبات وقف اطلاق النار المتفق عليها بالفعل.
    Les rapports des ministères et d'autres organismes gouvernementaux et entreprises publiques montrent sans équivoque que toutes les parties intéressées ont fait de leur mieux pour respecter les accords et délais convenus entre le Gouvernement de la République de Croatie et les autorités compétentes de la République de Croatie d'une part et l'ATNUSO d'autre part. UN وتبين التقارير الواردة من الوزارات وسائر الوكالات الحكومية والشركات العامة بوضوح أن الجميع قد بذلوا قصارى جهدهم لاحترام الاتفاقات والمواعيد النهائية التي تم التوصل إليها بين حكومة جمهورية كرواتيا والسلطات المختصة في جمهورية كرواتيا من ناحية، وإدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية من ناحية أخرى.
    73. Le 12 novembre 1995, la République de Croatie et les autorités serbes de facto de la région croate de Slavonie orientale ont signé l'Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental prévoyant la réintégration pacifique de la région dans la Croatie dans le délai d'un à deux ans. UN ٣٧- في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ وقﱠعت جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية الفعلية في منطقة سلافونيا الشرقية من كرواتيا اتفاقا أساسيا بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية ينص على إعادة ادماج المنطقة سلمياً في كرواتيا خلال فترة تتراوح من سنة الى سنتين.
    a) A négocié un accord économique entre le Gouvernement de la République de Croatie et les autorités locales serbes, qui a été signé le 2 décembre 1994. UN )أ( تفاوض بشأن اتفاق اقتصادي بين حكومة جمهورية كرواتيا والسلطات المحلية الصربية، جرى توقيعه في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر عام ١٩٩٤.
    8. Demande au Gouvernement de la République de Croatie et aux autorités serbes locales de s'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force et de réaffirmer leur engagement en faveur du règlement pacifique de leurs différends; UN ٨ - يطلب إلى حكومة جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية الامتناع عن التهديد بالقوة أو استخدامها، وإعادة تأكيد التزامهما بالتوصل الى حل سلمي لخلافاتهما؛
    Accueillant favorablement l'accord de cessez-le-feu signé le 29 mars 1994 entre la République de Croatie et les autorités locales serbes dans les Zones protégées par les Nations Unies (ZPNU), qui a été facilité par la Fédération de Russie, les États-Unis d'Amérique, l'Union européenne et la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, UN وإذ يرحب باتفاق وقف إطلاق النار الموقع في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ بين جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، والذي تيسر بفضل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد اﻷوروبي والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة،
    Accueillant favorablement l'accord de cessez-le-feu signé le 29 mars 1994 entre la République de Croatie et les autorités locales serbes dans les Zones protégées par les Nations Unies (ZPNU), qui a été facilité par la Fédération de Russie, les États-Unis d'Amérique, l'Union européenne et la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, UN وإذ يرحب باتفاق وقف إطلاق النار الموقع في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ بين جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، والذي تيسر بفضل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد اﻷوروبي والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة،
    a) Exercer l'intégralité des fonctions envisagées dans l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994 entre la République de Croatie et les autorités serbes locales (S/1994/367); UN )أ( الاضطلاع بكامل المهام المتوخاة في اتفاق وقف اطلاق النار المبرم في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ بين جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية (S/1994/367)؛
    Accueillant favorablement l'accord de cessez-le-feu signé le 29 mars 1994 entre la République de Croatie et les autorités locales serbes dans les Zones protégées par les Nations Unies (ZPNU), qui a été facilité par la Fédération de Russie, les États-Unis d'Amérique, l'Union européenne et la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, UN " وإذ يرحب باتفاق وقف إطلاق النار الموقع في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ بين جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، والذي تيسر بفضل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد اﻷوروبي والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة،
    a) Exercer l'intégralité des fonctions envisagées dans l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994 entre la République de Croatie et les autorités serbes locales (S/1994/367, annexe); UN )أ( الاضطلاع الكامل بالوظائف المتوخاة في اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ بين جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية )S/1994/367، المرفق(؛
    a) Exercer l'intégralité des fonctions envisagées dans l'Accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994 entre la République de Croatie et les autorités serbes locales (S/1994/367); UN )أ( الاضطلاع علـــى نحــــو كامل بالمهام المتوخاة في اتفاق وقف اطلاق النار المبرم في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ بين جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية؛ (S/1994/367)؛
    l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994 entre la République de Croatie et les autorités serbes locales (S/1994/367) UN ألف - الاضطلاع على نحو كامل بالمهام المتوخاه في اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ بين جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية )S/1994/367(
    Ce sont les suivantes : a) Exercer l'intégralité des fonctions envisagées dans l'Accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994 entre la République de Croatie et les autorités serbes locales dans le secteur Est (S/1994/367); UN )أ( الاضطلاع على نحو كامل بالمهام المتوخاة في اتفاق وقف إطـــلاق النــار المبــرم فــي ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤، بين جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في القطاع الشرقي (S/1994/367)؛
    a) Exercer l'intégralité des fonctions envisagées dans l'Accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994 entre la République de Croatie et les autorités serbes locales (S/1994/367); UN )أ( الاضطلاع علـــى نحــــو كامل بالمهام المتوخاة في اتفاق وقف اطلاق النار المبرم في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ بين جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية؛ (S/1994/367)؛
    9. Prie instamment la République de Croatie et les autorités locales serbes dans les ZPNU de se conformer à l'accord de cessez-le-feu signé le 29 mars 1994 (S/1994/367, Annexe); et accueille favorablement les efforts déployés par la FORPRONU en vue d'appliquer cet accord; UN ٩ - يحث جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة على الامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار الموقع في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ S/1994/367)، المرفق(، ويرحب بالجهود التي تضطلع بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية من أجل تنفيذ هذا الاتفاق؛
    9. Prie instamment la République de Croatie et les autorités locales serbes dans les ZPNU de se conformer à l'accord de cessez-le-feu signé le 29 mars 1994 (S/1994/367, Annexe); et accueille favorablement les efforts déployés par la FORPRONU en vue d'appliquer cet accord; UN ٩ - يحث جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة على الامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار الموقع في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ S/1994/367)، المرفق(، ويرحب بالجهود التي تضطلع بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية من أجل تنفيذ هذا الاتفاق؛
    5) Le Gouvernement de la République de Croatie et les autorités locales insurgées des territoires occupés sont implicitement mis sur le même pied, étant donné que, pour toutes mesures concernant un déploiement de force ou un nouveau mandat, on requiert le consentement de ces dernières; UN )٥( ان حكومة جمهورية كرواتيا والسلطات المحلية المتمردة باﻷراضي المحتلة قد وضعتا على قدم المساواة، بشكل ضمني، حيث أن موافقة هذه السلطات مطلوبة ضمنا بالنسبة لكل خطوة من خطوات الوزع ولكل ولاية أو قوة جديدة؛
    9. Prie instamment la République de Croatie et les autorités locales serbes dans les ZPNU de se conformer à l'accord de cessez-le-feu signé le 29 mars 1994 (S/1994/367, Annexe); et accueille favorablement les efforts déployés par la FORPRONU en vue d'appliquer cet accord; UN " ٩ - يحث جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة على الامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار الموقع في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ S/1994/367)، المرفق(، ويرحب بالجهود التي تضطلع بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية من أجل تنفيذ هذا الاتفاق؛
    D'ordre de mon gouvernement et en complément de la lettre datée du 6 octobre 1995, adressée à votre prédécesseur (S/1995/843), j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de l'Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Serm occidental, que le Gouvernement de la République de Croatie et les autorités locales serbes de Slavonie orientale ont signé le 12 novembre 1995 en Croatie. UN بناء على تعليمات من حكومتي، وإلحاقا برسالتي المؤرخة ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥ الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن [S/1995/843]، أتشرف بأن أرفق طيه نص الاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلوفينيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية، الموقع بين حكومة جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية الكرواتية المحلية في سلوفينيا الشرقية، يوم ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ في كرواتيا.
    8. Demande au Gouvernement de la République de Croatie et aux autorités serbes locales de s'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force et de réaffirmer leur engagement en faveur du règlement pacifique de leurs différends; UN ٨ - يطلب إلى حكومة جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية الامتناع عن التهديد بالقوة أو استخدامها، وإعادة تأكيد التزامهما بالتوصل الى حل سلمي لخلافاتهما؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more