"جمهورية كوريا قد" - Translation from Arabic to French

    • la République de Corée a
        
    • la République de Corée avait
        
    • de la République de Corée
        
    la République de Corée a quant à elle soumis son premier rapport national. UN وقال إن جمهورية كوريا قد قدمت تقريرها الوطني الأول.
    la République de Corée a changé de politique du fait de cette transformation. UN وأضاف قائلاً إن جمهورية كوريا قد غيَّرت سياساتها بما يتماشى مع هذا التحول.
    la République de Corée a toujours versé ses contributions au budget ordinaire et aux opérations de maintien de la paix, et continuera de le faire. UN وأضاف أن جمهورية كوريا قد دفعت دائما اشتراكاتها في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام وستستمر في دفع تلك الاشتراكات.
    34. Lord Colville constate que la République de Corée a établi un réseau informatique national, qui a permis de réunir une multitude de renseignements sur chaque individu. UN 34- ولاحظ السيد كولفيل أن جمهورية كوريا قد أنشأت شبكة إلكترونية وطنية للمعلومات، أتاحت تجميع معلومات عديدة عن كل فرد.
    En 1994, la République de Corée avait accepté d’accueillir l’Institut international des vaccins dont l’objectif est d’aider les pays en développement à mettre au point des vaccins. UN وكانت جمهورية كوريا قد قبلت أن تستضيف معهد التلقيح الدولي الذي يهدف إلى مساعدة البلدان النامية على استحداث تلقيحات.
    23. En 1996, la République de Corée a adhéré à l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN ٢٣ - وأردف قائلا إن جمهورية كوريا قد انضمت في عام ١٩٩٦ الى منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي.
    la République de Corée a adhéré à sept conventions et envisage d'oeil favorable l'idée d'en signer trois encore, et elle exhorte les Etats Membres qui ne l'ont pas encore fait à suivre son exemple sans plus attendre. UN وذكر أن جمهورية كوريا قد انضمت إلى سبع اتفاقيات وهي تنظر في إمكانية الانضمام إلى ثلاث اتفاقيات أخرى، وتشجع الدول اﻷعضاء التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذوها بأسرع وقت ممكن.
    21. la République de Corée a appris, grâce à sa propre expérience de transformations économiques et sociales rapides, que la culture et le développement peuvent se renforcer et s'enrichir mutuellement. UN ١٢ - وأضاف أن جمهورية كوريا قد تعلمت من خبرتها الخاصة في التحول الاقتصادي والاجتماعي السريع، أن الثقافة والتنمية ممكن أن يعزز ويثري أحدهما اﻵخر.
    Les gouvernements devraient s'efforcer en priorité de donner aux enfants un accès illimité à l'enseignement primaire gratuit. la République de Corée a récemment relevé l'âge minimum d.accès à l'emploi et interdit l'emploi de mineurs de 18 ans à des travaux potentiellement dangereux. UN ويجب على الحكومات أن تعطي أولوية عالية لتوفير التعليم اﻷساسي المجاني غير المقيد لﻷطفال، علما أن جمهورية كوريا قد رفعت مؤخرا السن اﻷدنى للعمل وحظرت تشغيل من تقل أعمارهم عن ٨١ سنة في اﻷعمال الخطرة.
    Considérant que le Gouvernement de la République de Corée a fait connaître à la Commission, par le biais du Secrétaire exécutif, son souhait d'être admis à la qualité de membre de la Commission, UN وإذ يضع في اعتباره أن حكومة جمهورية كوريا قد أبلغت اللجنة، عن طريق الأمين التنفيذي، برغبتها في الانضمام إلى عضوية اللجنة،
    22. la République de Corée a presque entièrement éliminé la fabrication et le trafic de ces stimulants à l'intérieur du pays, mais elle est alarmée par l'augmentation de leur consommation en Asie du Sud-Est, en Asie de l'Est et dans la région du Pacifique. UN وقال إن جمهورية كوريا قد قضت بشكل يكاد يكون تاما على صنع هذه المنبهات والاتجار بها محليا، ولكن تثير جزعها الزيادة الحاصلة في استعمالها في منطقة جنوب شرق آسيا وشرق آسيا والمحيط الهادئ.
    Des châtiments corporels administrés de façon directe et ferme peuvent s'avérer nécessaires dans le cadre du système éducatif officiel et le Gouvernement de la République de Corée a établi à cette fin des instructions rigoureuses et transparentes. UN والعقوبة الجسدية، التي تجري على نحو واضح وحازم، قد تكون ضرورية في نظام التعليم الرسمي، وحكومة جمهورية كوريا قد وضعت، فيما يتعلق بهذا الغرض، مبادئ توجيهية تتسم بالصرامة والشفافية.
    Le Président dit que le représentant de la République de Corée a demandé à participer à l'examen du point 57. UN 53 - الرئيس: قال إن ممثل جمهورية كوريا قد طلب المشاركة في البند 57.
    Devant le Groupe de travail, la délégation de la République de Corée a appuyé la variante C, proposée par la Chine, tout en soulignant que certaines situations dangereuses qui ne constituent pas tout à fait un conflit armé devraient aussi être couvertes. UN وقالت إن وفد جمهورية كوريا قد أيد أمام الفريق العامل الخيار جيم الذى اقترحته الصين، وأوضحت أن هناك مواقف خطيرة معينة يجب أن تشملها التغطية وإن كانت لاتتضمن نزاعاً مسلحاً كاملاً.
    Par le biais de l'Agence coréenne de développement international, la République de Corée a aidé 123 pays et consacré 1 168 millions de dollars à la coopération Sud-Sud en 2009, soit 12 % de son revenu national brut. UN وفي عام 2009، كانت جمهورية كوريا قد ساعدت، من خلال وكالتها للتعاون الدولي، 123 بلدا وأنفقت 168 1 مليون دولار أو 12 في المائة من دخلها القومي الإجمالي على التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    la République de Corée a signé le protocole additionnel en juin 1999 et prend actuellement des mesures en vue de son application rapide. UN وأشار إلى أن جمهورية كوريا قد وقَّعَت على بروتوكول إضافي في حزيران/يونيه 1999 وأنها تتخذ تدابير لتنفيذ ذلك البروتوكول في وقت مبكِّر.
    C'est à juste titre que le représentant de la République de Corée a attiré l'attention sur la discordance entre l'article 2 et l'article 3, discordance que l'on pourrait corriger en alignant l'une des dispositions sur l'autre. UN وقالت إن ممثل جمهورية كوريا قد استرعى الانتباه بحق إلى وجود تعارض بين المادة ٢ والمادة ٣ وهو ما يمكن تصحيحه بجعل صياغة المادة ٢ متوافقة مع المادة ٣ .
    6. Le Rapporteur spécial voudrait tout d'abord signaler que le Gouvernement de la République de Corée a pris de nombreuses mesures pour renforcer la promotion et la protection des droits de l'homme en général. UN ٦- بادئ ذي بدء، يود المقرر الخاص أن يذكر أن حكومة جمهورية كوريا قد اتخذت العديد من التدابير تأييدا لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان بوجه عام.
    Il importait de garder à l'esprit, à titre d'exemple, que la République de Corée avait protégé son industrie automobile pendant vingtcinq ans avant de connaître le succès à l'exportation. UN ومن المهم التذكير على سبيل المثال بأن جمهورية كوريا قد حمت صناعة السيارات فيها طيلة 25 عاماً قبل أن تصبح دولة مُصدّرة ناجحة.
    " A la fin de juin 1992, la République de Corée avait déjà réduit de 50 % sa pratique de la pêche hauturière au grand filet dérivant. UN " بحلول نهاية شهر حزيران/يونيه ١٩٩٢، كانت جمهورية كوريا قد خفضت فعليا جهودها في صيد اﻷسماك بنسبة ٥٠ في المائة في مجال صيد اﻷسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more