Des agents du maintien de l'ordre de la République libanaise ont essayé de protéger le bâtiment mais les mesures prises n'ont pas suffi à prévenir l'attaque. | UN | وحاول ضباط إنفاذ القانون في جمهورية لبنان حماية المبنى ولكن الإجراءات التي اتخذت لم تكن كافية لمنع الهجوم. |
Allocution du général Michel Sleiman, Président de la République libanaise | UN | خطاب العماد ميشال سليمان، رئيس جمهورية لبنان |
Je tiens à vous informer que, selon notre interprétation, l'objet de ce projet de lettre est de faire en sorte que le Conseil de sécurité invite le Secrétaire général à prendre, en collaboration avec la République libanaise, les mesures nécessaires pour conclure un projet d'accord conforme aux dispositions de la Constitution libanaise. | UN | وأود أن أبلغكم أن فهمنا لمشروع هذه الرسالة هو أن يدعو مجلس الأمن الأمين العام إلى المضي قدما بالتعاون مع جمهورية لبنان لاستكمال الخطوات اللازمة لإبرام مشروع الاتفاق وفقا لمقتضيات الدستور اللبناني. |
C'est bien la meilleure preuve que la communauté internationale rejette la poursuite de l'agression israélienne contre la République du Liban. | UN | إن انعقادها لدليل واضح على رفض المجتمع الدولي للعدوان اﻹسرائيلي المستمر والمتواصل على جمهورية لبنان الشقيق، اﻷمر الذي يهدد السلم واﻷمن اﻹقليمي والدولي ويقوض عملية الســلام |
Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouvernement de la République du Liban relatif à la coopération dans la lutte contre la criminalité organisée, le trafic illicite de stupéfiants, de substances psychotropes et précurseurs, le terrorisme et d'autres infractions graves. | UN | اتفاق بين حكومة رومانيا وحكومة جمهورية لبنان بشأن التعاون في مجال مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات، والمؤثرات العقلية، والإرهاب وغير ذلك من الجرائم الخطيرة. |
Dans notre pays, des séminaires internationaux sur le déminage continuent à être organisés, avec la participation d'États de la région ou d'ailleurs, tels que le Liban. | UN | وما فتئ بلدنا يحتضن حلقات دراسية دولية بشأن إزالة الألغام يحضرها ممثلون عن دول من منطقتنا وخارجها مثل جمهورية لبنان. |
Cela exige un processus constitutionnel au Liban consistant en de nombreuses étapes, dont la moins importante n'est pas celle de l'approbation par le Président de la République libanaise et le Parlement libanais. | UN | ويتطلب ذلك عملية دستورية في لبنان تتألف من عدة مراحل ليس أقلها أهمية موافقة رئيس جمهورية لبنان والبرلمان اللبناني عليها. |
L'Assemblée va maintenant entendre une allocution du Premier Ministre de la République libanaise. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تستمع الجمعية العامة اﻵن إلى بيان رئيس وزراء جمهورية لبنان. |
Le Président par intérim (parle en espagnol) : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution du Président de la République libanaise. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالإسبانية): تستمع الجمعية العامة الآن إلى خطاب العماد ميشال سليمان، رئيس جمهورية لبنان. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution du Président de la République libanaise. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): تستمع الجمعية العامة الآن إلى خطاب رئيس جمهورية لبنان. |
Lettres identiques datées du 12 août 2006, adressées au Premier Ministre libanais et au Président de la Chambre des députés de la République libanaise par le Premier Vice-Premier Ministre | UN | رسالتان متطابقتان مؤرختان 12 آب/أغسطس 2006، موجهتان إلى رئيس وزراء جمهورية لبنان وإلى رئيس مجلس نواب جمهورية لبنان من النائب الأول لرئيس مجلس الوزراء ووزير خارجية قطر |
Conformément à la résolution 1664 (2006), j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre de M. Emile Lahoud, Président de la République libanaise, datée du 15 mai 2007 (voir annexe). | UN | عملا بقرار مجلس الأمن رقم 1664 (2006)، يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة فخامة رئيس جمهورية لبنان السيد إميل لحود، المؤرخة 15 أيار/مايو 2007 (انظر المرفق). |
Conformément à l'Article 54 de la Charte des Nations Unies, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la résolution No 6214, datée du 5 septembre 2002, intitulée < < Solidarité avec la République libanaise > > (voir annexe). | UN | وفقا للمادة 54 من ميثاق الأمم المتحدة، يُشرفني أن أحيل، طي هذا، القرار رقم 6214 المؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 2002 والمعنون " التضامن مع جمهورية لبنان " (انظر المرفق). |
M. Camacho Omiste (Bolivie) (interprétation de l'espagnol) : La délégation bolivienne a écouté avec intérêt la déclaration de S. E. le Président de la République libanaise à l'Assemblée générale. | UN | السيد كاماشو اوميستي )بوليفيا( )ترجمة شفوية عن اﻹسبانية(: لقد استمع الوفد البوليفي باهتمام إلى بيان فخامة رئيس جمهورية لبنان أمام الجمعية العامة. |
Pour le Gouvernement de la République du Liban : | UN | باسم حكومة جمهورية لبنان |
L'Ambassadeur de la République du Liban à Jakarta (Signé) S. E. M. Hassan Muslimani | UN | (توقيع) سعادة سفير جمهورية لبنان في جاكرتا، |
Dans son rapport à la réunion plénière, le Président du Processus de Kimberley, M. Vyacheslav A. Shtyrov, a noté qu'en 2005, l'Indonésie est devenue membre du Processus de Kimberley et le Liban a rejoint le Système de certification. | UN | شتيروف، في تقريره المقدم إلى الاجتماع العام أن إندونيسيا قد أدرجت في عام 2005 في قائمة البلدان المشاركة في عملية كمبرلي وأن جمهورية لبنان قد التحقت مجددا بنظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ. |
En outre, il importe de rappeler à cet égard que le Liban, qui a lui-même eu à souffrir d'actes de terrorisme, s'est toujours prononcé clairement contre ce type d'agissements et que le Président de la République du Liban et le Premier Ministre libanais ont été parmi les premiers à condamner les attentats terroristes du 11 septembre 2001. | UN | هذا مع التأكيد على أن لبنان الذي عانى من الأعمال الإرهابية أعلن موقفه الصريح دائما ضد هذه الأعمال، وإن رئيس جمهورية لبنان ورئيس وزرائه كانا بين أول من أدانا العمل الإرهابي الذي استهدف نيويورك في 11 أيلول/سبتمبر 2001. |