En 1991, dans les Républiques de Serbie et du Monténégro, aucune instruction n'a été ouverte à ce titre. | UN | في عام ١٩٩١، لم ترفع أية قضية بتهم جرمية بهذا الصدد في جمهوريتي صربيا والجبل اﻷسود. |
Ils ont recommandé aux gouvernements des Républiques de Namibie et d'Afrique du Sud de chercher un règlement pacifique de leur différend en accord avec les principes du Mouvement des pays non alignés. | UN | وأشادوا بحكومتي جمهوريتي ناميبيا وجنوب افريقيا لتوصلهما الى تسوية سلمية لنزاعهما بما يتفق مع مبادئ حركة عدم الانحياز. |
De même, en fournissant des forces de police, il contribue avec d'autres États à la surveillance et à la formation dans les Républiques du Mozambique et d'Haïti. | UN | وبالمثل، نسهم، إلى جانب دول أخرى، بأفراد من الشرطة للقيام بأعمال الرصد والاشراف والتدريب في جمهوريتي موزامبيق وهايتي. |
Tout d'abord, M. Serreqi devrait être conscient du fait que la République de Serbie et du Monténégro fait partie intégrante de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وينبغي للسيد سيريكي، بادئ ذي بدء، أن يعي أن جمهوريتي صربيا والجبل اﻷسود هما جزءان مكونان لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Nous nous félicitons de l'admission de la République de Kiribati, de la République de Nauru et du Royaume des Tonga en tant que nouveaux membres au sein de l'Organisation. | UN | كما نرحب بانضمام جمهوريتي كيريباس وناورو ومملكة تونغا إلى عضوية اﻷمم المتحدة، اﻷمر الذي يعزز من عالميتها. |
Dans les Républiques de Serbie et du Monténégro et en République fédérative de Yougoslavie, les musulmans sont complètement intégrés dans la société, dans tous les domaines. | UN | فالسكان المسلمون مدمجون بالكامل في جميع مجالات الحياة في جمهوريتي صربيا والجبل اﻷسود وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Les Républiques populaires soviétiques de Boukhara et de Kharezm ont été constituées en 1920, au lendemain de la révolution russe. | UN | وبعد الثورة في روسيا في سنة 1920 تم تكوين جمهوريتي بخارى وخوارزم السوفياتيتين الشعبيتين. |
Je voudrais souhaiter la bienvenue aux trois nouveaux Membres des Nations Unies, les Républiques de Kiribati et de Nauru et le Royaume de Tonga, que nous accueillons au sein de notre famille mondiale. | UN | وأود أن أرحب باﻷعضاء الثلاثة الجدد لدى اﻷمم المتحدة، جمهوريتي كيريباتس وناورو، ومملكة تونغا، في أسرتنا العالمية. |
Des projets bilatéraux dans ce domaine sont en cours avec les Républiques de Géorgie et de Moldova. | UN | ويجري العمل حاليا في المشاريع الثنائية الأطراف في هذا المجال مع جمهوريتي جورجيا ومولدوفا. |
L'Ukraine ne reconnaît pas l'indépendance des Républiques autoproclamées d'Ossétie du Sud et d'Abkhazie. | UN | إن أوكرانيا لا تعترف باستقلال جمهوريتي أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا المعلنتين ذاتيا. |
C'est pourquoi l'Union européenne estime que les parties doivent à nouveau rechercher un règlement sur des bases, règlement qui, selon nous, devrait de préférence maintenir les Républiques de Bosnie-Herzégovine dans un cadre de vie commune. | UN | ولهذا يرى الاتحاد اﻷوروبي أنه يجب على اﻷطراف أن تبحث من جديد عن تسوية تستند الى أسس، تسوية ينبغي لها في رأينا، أن تحافظ على سبيل التفضيل على جمهوريتي البوسنة والهرسك في إطار حياة مشتركة. |
S'agissant de cette intégration économique, nous avons le plaisir de confirmer que le Paraguay appuie avec conviction et enthousiasme les négociations portant sur l'entrée au MERCOSUR des Républiques soeurs de Bolivie et du Chili. | UN | ويسرنا، فيما يخص هذا التكامل الاقتصادي، أن نؤكد بأن باراغواي تؤيد بحزم وحماس المفاوضات الجارية بشأن دخول جمهوريتي بوليفيا وشيلي الشقيقتين إلى السوق المشتركة للمخروط الجنوبي. |
Ils veulent avant tout internationaliser la question du " sandjak " , c'est-à-dire enlever celui-ci aux Républiques de Serbie et du Monténégro. | UN | وغايتهم السياسية التي تعلو على ماعداها هي تدويل قضية " سنجق " ، أي انتزاعها من جمهوريتي صربيا والجبل اﻷسود. |
On se souviendra aussi que l'Allemagne a joué un rôle exceptionnellement négatif dans la phase initiale de la crise yougoslave, en aidant et assistant ouvertement les Républiques sécessionnistes de Slovénie et de Croatie et en étant le premier pays à reconnaître leur indépendance. | UN | وينبغي أيضا تذكر أن ألمانيا قامت بدور سلبي خصوصا في المرحلة اﻷولية لﻷزمة اليوغوسلافية عندما ساعدت وعضدت علنا جمهوريتي سلوفينيا وكرواتيا الانفصاليتين وكانت أول بلد يعترف باستقلالهما. |
Il convient de veiller à la situation des droits de l'homme dans les Républiques de Serbie et du Monténégro de façon à éviter des accès de violence et à renforcer la démocratie dans la région. | UN | ولا بد من إيلاء الاهتمام لحالة حقوق اﻹنسان في جمهوريتي صربيا والجبل اﻷسود لمنع اندلاع العنف وتدعيم أركان الديمقراطية في المنطقة. |
Le général Abacha a énormément contribué au renforcement des excellentes relations qui ont toujours existé entre les Républiques soeurs du Nigéria et de la Gambie. | UN | فقد أسهم الجنرال أباشا إسهاما كبيرا في تعزيز العلاقات الممتازة التي ظلت قائمة دائما بين جمهوريتي نيجيريا وغامبيا الشقيقتين. |
Les Présidents de la République de Lituanie et de la République de Pologne ont remercié tous les invités et participants à la Conférence. | UN | وأعرب رئيسا جمهوريتي بولندا وليتوانيا عن امتنانهما الخالص لجميع الضيوف والمشتركين في مؤتمر فيلنيوس لعام ١٩٩٧. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 28 juin 1993, adressée à Votre Excellence par le Président de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ من رئيس جمهوريتي إلى سعادتكم. |
Cette fausse allégation tend à démontrer que le nombre total de Serbes vivant dans la République de Croatie et dans la République de Bosnie-Herzégovine est beaucoup plus élevé qu'il ne l'a jamais été ou qu'il ne l'est actuellement. | UN | إن مرمى هذا اﻹدعاء الزائف هو المبالغة في إظهار العدد اﻹجمالي للصرب في جمهوريتي كرواتيا والبوسنة والهرسك بما يزيد كثيرا عما كان عليه في أي وقت في السابق، أو مما هو عليه اﻵن. |
Ils ont reconnu que la République de Croatie et la République du Monténégro avaient des préoccupations communes concernant les menaces persistantes contre la paix et la sécurité internationales dans la région et souhaitaient toutes deux les surmonter. | UN | واتفقا على أن جمهوريتي كرواتيا والجبل الأسود تشعران بالانشغال إزاء التهديدات التي ما فتئت تحيق بالسلم والأمن الدوليين في المنطقة ويجمعهما نفس الطموح للتغلب عليها. |
12. Les Présidents de la République d'Azerbaïdjan et de la République de Lituanie ont exprimé leur conviction que la coopération bilatérale et internationale servait d'assise à la consolidation de la paix et de la sécurité. | UN | 12 - وأعرب رئيسا جمهوريتي أذربيجان وليتوانيا عن اقتناعهما بأن التعاون الثنائي والدولي يمثل الأساس لتوطيد السلام والأمن. |