Du même coup, la formation dispensée dans le cadre de programmes à l'intention des formateurs a été mise à profit pour atteindre un public plus large. | UN | ونتيجة لذلك، استُخدمت برامج تدريب المدربين بنجاح للوصول إلى جمهور أوسع. |
Le Comité consultatif se félicite de ces initiatives qui tirent parti des nouvelles technologies et plates-formes pour promouvoir les activités de l'ONU et atteindre un public plus large et plus jeune. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بهذه المبادرات الرامية إلى الاستفادة من التكنولوجيا والبرامج الجديدة، لتعزيز أنشطة الأمم المتحدة والوصول إلى جمهور أوسع وإلى جيل الشباب على حد سواء. |
Le Bureau du porte-parole du Secrétaire général tient tous les jours une réunion d'information à l'intention de la presse et, en outre, utilise la technologie Internet pour atteindre un public plus large. | UN | ويعقد مكتب المتحدث باسم الأمين العام جلسات إحاطة إعلامية يومية كما يستخدم تكنولوجيا الإنترنت للوصول إلى جمهور أوسع. |
Mettre en place des politiques de communication et des médias sociaux dans toutes les langues officielles afin d'atteindre un plus large public sans discrimination linguistique. | UN | وضع سياسات ووسائط إعلام اجتماعية بهدف التواصل بجميع اللغات الرسمية للوصل إلى جمهور أوسع دون تمييز بين اللغات. |
:: L'utilisation de médias sociaux, tels que Facebook, YouTube, Twitter, Flickr, et par la suite, Google Plus, pour faire connaître l'Organisation auprès d'un plus large public; | UN | :: استخدام مواقع التواصل الاجتماعي مثل فيسبوك ويوتوب وتويتر وفليكر وفي ما بعد، غوغل بلاس، لتقديم المنظمة إلى جمهور أوسع |
Le matériel utilisé dans les ateliers sera amélioré et adapté aux formations en ligne afin d'être mis à la disposition d'un public plus vaste. | UN | وستنقح المواد المستخدمة في حلقات العمل وتعدّل بحيث تصبح مواد تدريبية صالحة للإنترنت كي يستفيد منها جمهور أوسع. |
Le nouveau site Web qui sera mis au point par l'Équipe spéciale permettra à un large public de prendre connaissance de ses travaux. | UN | وسيساعد الموقع الشبكي الجديد الذي ستنشئه فرقة العمل على كفالة إطلاع جمهور أوسع على عملها بسهولة أكبر. |
Des activités pilotes seront également conduites pour diffuser certains des matériaux d'archive avec le grand public via internet. | UN | وستنفذ أيضاً أنشطة نموذجية لتقاسم بعض المواد الأرشيفية الضخمة التي تمتلكها المفوضية مع جمهور أوسع عن طريق الإنترنت. |
Il a été noté que les documents produits n'étaient pas faciles à obtenir et proposé que des améliorations soient apportées afin de toucher un public plus large. | UN | ولوحظ أن الوثائق المقدمة لا تتاح بسهولة، واقتُرح إدخال تحسين على نطاق توزيع هذه المواد لكي تكون في متناول جمهور أوسع. |
:: Établissement de partenariats plus efficaces avec les médias à vocation récréative de manière à atteindre un public plus large, notamment masculin | UN | :: بناء شراكات أكثر فعالية مع وسائل الإعلام الترفيهي من أجل الوصول إلى جمهور أوسع يشمل الرجال |
Nous aurons ainsi la possibilité de diffuser plus largement les données dont dispose la Division de statistique pour en faire profiter un public plus large. | UN | وهذه فرصة لنا لتوسيع نطاق نشر بيانات الشعبة الإحصائية إلى جمهور أوسع من المستعملين. |
17. Le HautCommissariat a continué à étoffer le contenu de son site Web afin de toucher un public plus large. | UN | 17- وقد واصلت المفوضية التوسع في محتوى موقعها على الإنترنت من أجل الوصول إلى جمهور أوسع. |
Le Gouvernement a déjà diffusé cette déclaration auprès d'un public plus large. | UN | ولذا، قامت الحكومة بنشر البيان فعلا على جمهور أوسع نطاقا. |
Néanmoins, la composante humanitaire de cette action est tellement impérieuse que le message peut s’adresser à un public plus large. | UN | غير أن العنصر اﻹنساني للرسالة التي يحملها هذا المصطلح يفرض نفسه بقوة إلى درجة أنه يمكن إيصاله إلى جمهور أوسع. |
Mettre en place des politiques de communication et des médias sociaux dans toutes les langues officielles afin d'atteindre un plus large public sans discrimination linguistique. | UN | وضع سياسات ووسائط إعلام اجتماعية بهدف التواصل بجميع اللغات الرسمية للوصل إلى جمهور أوسع دون تمييز بين اللغات. |
Il devrait tirer parti du caractère unique des activités de l'ONU dans son propre intérêt en diffusant de l'information à un plus large public. | UN | وينبغي لﻹدارة أن تستفيد من الطابع الجديد ﻷنشطة المنظمة، بتعميم معلومات عن تلك اﻷنشطة على جمهور أوسع. |
Elles permettent de toucher un plus large public. | UN | فهذه الحملات تتيح لنا الوصول إلى جمهور أوسع. |
L'objectif primordial était de présenter à un public plus vaste les conventions pertinentes de l'OIT ainsi que ses recommandations. | UN | وكان الهدف الأهم للمشروع تقديم اتفاقيات منظمة العمل الدولية وتوصياتها ذات الصلة إلى جمهور أوسع. |
L'Association des femmes africaines recherche un public plus vaste après que des négociations ont été tenues avec les agents de l'État, pour faire connaître deux approches visant à répondre aux problèmes sanitaires. | UN | وتسعى الرابطة النسائية الأفريقية إلى التواصل مع جمهور أوسع نطاقا بعد المحادثات التي أجريت مع المسؤولين الحكوميين، كي يتوافر لها طريقان لمعالجة التحديات الصحية. |
Le bulletin CSD Update ne sera plus publié sur papier; une version électronique sera accessible sur le Web, afin d'atteindre un public plus vaste. | UN | لن تنشر الرسالة الإخبارية المستكملة للجنة التنمية المستدامة بعد ذلك كنسخة مطبوعة. وستتاح نسخة إلكترونية على الشبكة العالمية لكي تصل إلى جمهور أوسع |
Il souligne en outre le besoin de transparence, et encourage l'Équipe spéciale à mettre au point un site Web complet afin de permettre à un large public de prendre connaissances de ses travaux. | UN | كما تم تسليط الضوء على أهمية الشفافية؛ ويشجع مشروع القرار فرقة العمل على إنشاء موقع شبكي شامل لكفالة أن تتوفر إمكانية أكبر لاطلاع جمهور أوسع عددا على عملها. |
Malheureusement, les débats sur la revitalisation confirment certains des préjugés du grand public à l'égard de l'ONU. | UN | ومن المؤسف، نوعا ما، أن المناقشات حول التنشيط تؤكد بعض مظاهر التحامل من جمهور أوسع نطاقا على الأمم المتحدة. |
La réunion de haut niveau à Doha marquait le lancement de ce guide pratique pour un plus vaste public audelà du Groupe de travail intergouvernemental d'experts. | UN | وشهد الاجتماع الرفيع المستوى في الدوحة طرح مجموعة الأدوات هذه على جمهور أوسع نطاقاً من غير الفريق العامل. |
Le Comité directeur a organisé des ateliers, au cours desquels les conclusions des études susmentionnées ont été présentées à une plus large audience. | UN | وقد نظمت المجموعة التوجيهية عدة حلقات عمل عرضت خلالها نتائج الدراسات المذكورة أعلاه على جمهور أوسع. |