"جميعا أعضاء" - Translation from Arabic to French

    • tous membres
        
    • sont membres
        
    • tous des membres
        
    Les responsabilités de l'Assemblée, dont nous sommes tous membres permanents, sont nombreuses et variées. UN ومسؤوليات هذه الجمعية، التي نحن جميعا أعضاء دائمون فيها، هي مسؤوليات عديدة ومتنوعة.
    Le cadre de construction d'un monde meilleur est précisément cette Organisation dont nous sommes tous membres. UN إطار العمل من أجل تشييد عالم أفضل يتمثل في هذه المنظمة ذاتها التي نحن جميعا أعضاء فيها.
    Ce faisant, Israël a été guidé par le désir de faire la paix avec ses voisins, lesquels sont tous membres de la Ligue des États arabes. UN وفي قيامنا بذلك، كنا نهتدي بالرغبة في التوصل إلى سـلام مع جيراننا، وهم جميعا أعضاء في جامعة الدول العربية.
    «Tous les êtres humains sont membres de la même famille UN " الناس جميعا أعضاء في اﻷسرة الانسانيــة الواحــدة
    Ici, nous sommes tous des membres permanents, incarnant le principe de l'égalité souveraine de tous les États. UN هنا، نحن جميعا أعضاء دائمون، نجسد مبدأ المساواة من حيث السيادة بين جميع الدول.
    Ils n'étaient pas tous membres du Parti populaire cambodgien (PPC), certains faisant même partie de l'opposition. UN وهم لم يكونوا جميعا أعضاء بالحزب الشعبي الكمبودي، بل كان بعضهم من المنتمين إلى المعارضة.
    Étant tous membres de la communauté internationale, chacun d'entre nous a le droit de réclamer l'instauration d'un climat de compassion, d'amour et de justice. UN فنحن جميعا أعضاء في المجتمع الدولي ويحق لنا جميعا الإصرار على تهيئة مناخ من العطف والحب والعدل.
    En même temps, nous sommes tous membres de la même famille humaine, et nous partageons la même planète. UN وفي غضون ذلك، سنظل جميعا أعضاء في نفس الأسرة البشرية ونتقاسم نفس الكوكب.
    Les responsables des TIC au Siège et dans les bureaux hors Siège sont toutefois tous membres du Conseil de l'informatique et de la télématique créé en 2001. UN غير أن مديري تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مقر الأمم المتحدة وفي المكاتب الموجودة خارج المقر هم جميعا أعضاء في مجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الذي أنشئ عام 2001.
    Nous devons reprendre conscience de ce que nous sommes tous membres d'une même famille, que les enfants du monde sont nos enfants et que nous pouvons tous faire quelque chose pour assumer notre responsabilité. UN يجب أن نُعيد إحلال الوعي بأننا جميعا أعضاء أسرةٍ واحدة، بأن أطفال العالم هم أطفالنا وبأنه يمكن لكل منا أن يفعل شيئا للاضطلاع بمسؤوليتنا.
    Ils étaient tous membres du Front populaire pour la libération de la Palestine. (The Jerusalem Times, 20 décembre) UN وهم جميعا أعضاء في الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. )جروسالم تايمز، ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر(
    < < Nous sommes tous membres d'un seul organe. UN " إننا جميعا أعضاء في هيئة واحدة.
    Ainsi, le Cabinet du Secrétaire général a fait observer que le fait que les coordonnateurs des Comités exécutifs soient tous membres permanents du Comité des politiques était un gage de coordination et de cohérence dans l'établissement des ordres du jour afin de parvenir autant que possible à une efficacité maximale. UN فعلى سبيل المثال، لاحظ المكتب التنفيذي للأمين العام أنه نظرا لكون الجهات المنظمة لاجتماعات اللجان التنفيذية جميعا أعضاء دائمين في لجنة السياسات، فإنها تكفل التنسيق والتسلسل اللازم لبنود جداول الأعمال لضمان أقصى قدر من الفعالية حيثما يكون ذلك ممكنا.
    À un moment de l'histoire marqué par l'égoïsme hystérique et suicidaire d'un système de plus en plus discrédité, dont le but est d'accumuler sans cesse plus de richesse et plus de puissance, la Déclaration universelle nous rappelle que les valeurs qui doivent régir le nouvel ordre socioéconomique sont celles de la justice, de la solidarité, de l'égalité et la reconnaissance du fait que nous sommes tous membres de la famille humaine. UN وعند نقطة تاريخية تتسم بالأنانية المهووسة والانتحارية لنظام فاقد للمصداقية بصورة متزايدة، ويهدف إلى تزايد تركيز الثروة والقوة، يعلمنا الإعلان العالمي بأن القيم التي ينبغي أن تحكم النظام الاجتماعي - الاقتصادي العالمي هي العدالة والتضامن والمساواة والاعتراف بأننا جميعا أعضاء في الأسرة البشرية.
    Le 24 juillet 1989, son frère est arrêté dans un hôtel de Cotonou (Bénin) en compagnie de 11 autres citoyens centrafricains, tous membres présumés du groupe d'opposition connu sous le nom de Mouvement centrafricain de libération nationale. UN وفي ٤٢ تموز/يوليه ٩٨٩١، اعتقل شقيق صاحبة البلاغ بفندق في كوتونو، بنن، مع ١١ مواطنا آخر من جمهورية أفريقيا الوسطى؛ وافترض أنهم جميعا أعضاء بالمعارضة السياسية المتمثلة في حركة أفريقيا الوسطى للتحرر الوطني.
    Un succès remporté par la Conférence alors que celle—ci aura suivi effectivement son ordre du jour, sans exclure un point quelconque et tout en donnant la priorité aux questions qui revêtent la plus haute importance pour la communauté internationale, sera un succès remporté par tous les pays qui sont membres de cette instance. UN والنجاح في تطبيق جدول أعمال المؤتمر بفعالية، مما لا يستبعد أي موضوع ويعطي أولوية للمسائل ذات الأهمية الدولية الكبرى سيكون نجاحا ينسب إلينا جميعا أعضاء هذا المحفل.
    «Tous les descendants d’Adam sont membres d’un même corps UN " ما بنو آدم جميعا أعضاء في جسد واحد
    En outre, les coordonnateurs des Comités exécutifs sont tous des membres permanents du Comité des politiques et, à ce titre, ils assurent la coordination et la cohérence dans l'établissement des ordres du jour. UN وإضافة إلى ذلك، يعد منظمو اجتماعات اللجان التنفيذية جميعا أعضاء دائمين في لجنة السياسات، ما يكفل التنسيق والتسلسل اللازم لبنود جداول الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more