Aidez les Palestiniens à relever leurs énormes défis et encouragez-nous tous à persévérer. | UN | فلتساعـدوا الفلسطينيين علــى مواجهــة التحديــات الضخمـــة، ولتشجعونــا جميعا على البقاء على مسارنا. |
Nous nous accordons tous à reconnaître qu'il faut rendre le Conseil plus représentatif. | UN | إننا متفقون جميعا على أنه ينبغي جعل مجلس اﻷمن أكثر تمثيلا. |
Nous convenons tous qu'en dépit des nombreuses actions entreprises à tous les niveaux, la température atmosphérique continue d'augmenter. | UN | ونتفق جميعا على أنه، على الرغم من التدخلات العديدة على جميع المستويات، تستمر درجات حرارة الجو في الارتفاع. |
Efforçons-nous tous d'aider le peuple haïtien à s'assurer un avenir marqué par la justice. | UN | فلنساعد جميعا على بناء غد جديد، تسوده العدالة، لصالح شعب هايتي. |
Qu'on est tous sur le même bateau, M. le Directeur. | Open Subtitles | إننا جميعا على متن سفينه واحده سيدى الرئيس |
Je vous enjoins tous de continuer à collaborer afin de définir les modalités et le calendrier appropriés pour parachever la décolonisation dans chacun des territoires. | UN | وإنني أحثكم جميعا على مواصلة العمل سويا لإيجاد الشكل والموعد المناسب لإكمال عملية إنهاء الاستعمار في كل إقليم على حدة. |
On s'accorde tous à reconnaître que le besoin d'élargir et de réformer le Conseil est bien réel. | UN | أعتقد بأننا نوافق جميعا على أن الحاجة إلى توسيع المجلس وإصلاحه حاجة حقيقية. |
Et nous nous accordons tous à estimer que la nature de ces défis est telle que ceux-ci ne concernent pas seulement les peuples de la région, mais aussi l'ensemble de la communauté internationale. | UN | ونتفق جميعا على أن من طبيعة هذه التحديات أنها تؤثر ليس في شعوب المنطقة فحسب، ولكن في المجتمع الدولي برمته. |
Bref, ils sont tous à table, mais il y a avait une autre table.. | Open Subtitles | على أي حال، كانوا جميعا على الطاولة ثم كانت هناك طاولة مختلفة |
Rudolphe, le Père Noël, le "little drummer boy"... ils passent tous à la télé cette semaine ! | Open Subtitles | رودولف، سانتا كلوز، و الطبال الصغير سيظهرون جميعا على التلفزيون هذا الاسبوع |
Ils sont tous à des kilomètres de l'entrepôt. | Open Subtitles | انهم جميعا على بعد أميال من مكان التخزين. |
Nous tenons à tous les remercier de leur appui. | UN | ونود أن نعرب عن امتناننا وتقديرنا لها جميعا على تأييدها. |
Je voudrais également leur exprimer à tous ma gratitude pour leur participation. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري لهم جميعا على مشاركتهم. |
Je vous demande à tous d'accorder toute l'attention nécessaire à cette question et je vous remercie de m'avoir donné la possibilité de vous faire part de mes réflexions. | UN | وأحثكم جميعا على إيلاء هذه المسألة اهتمامكم العاجل وأشكركم على إتاحة هذه الفرصة لكي أطلعكم على بعض خواطري. |
Nous ne pouvons pas nous permettre de nous retrouver dans une situation où nous regretterons tous d'avoir laissé la paix au Soudan nous filer entre les doigts. | UN | لا يسعنا أن نجد أنفسنا في حالة نأسف فيها جميعا على أننا تركنا السلام يضيع في السودان. |
Nous sommes tous d'accord, je crois, que les Nations Unies jouent aujourd'hui un rôle insignifiant ou qu'elles avancent dans cette voie. | UN | وأعتقد أننا نتفق جميعا على أن دور الأمم المتحدة فقد اليوم أهميته، أو هو على الأقل في طريقه إلى فقدانها. |
Dans le monde actuel, la mondialisation nous place tous sur la carte de la réalité internationale. | UN | وفي العالم اليوم، وضعتنا العولمة جميعا على خريطة الواقع الدولي. |
La lutte contre le terrorisme international est une priorité qui requiert l'étroite coopération de tous sur la base des principes que j'ai cités. | UN | وإن مكافحة الإرهاب الدولي أولوية، وتحتاج إلى التعاون الوثيق بيننا جميعا على أساس هذه المبادئ. |
Je vous enjoins tous de continuer à collaborer afin de définir les modalités et le calendrier appropriés pour parachever la décolonisation dans chacun des territoires. | UN | وإنني أحثكم جميعا على مواصلة العمل سويا لإيجاد الشكل والموعد المناسب لإكمال عملية إنهاء الاستعمار في كل إقليم على حدة. |
Peut-être pourrais-je saisir cette occasion pour les remercier tous de leur participation à ce qui, pour nous, constitue un projet important et précieux. | UN | وأرجو أن يسمح لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكرهم جميعا على مشاركتهم فيما نعتبره مشروعا هاما وقيما. |
Je tiens à les remercier tous pour la coordination excellente qu'ils ont assurée des travaux du Groupe. | UN | أشكرهم جميعا على تنسيقهم الممتاز لعمل الفريق. |
Nous connaissons tous le cadre multilatéral actuel qui régit la non-prolifération, le désarmement et la maîtrise des armements. | UN | ونحن جميعا على إطلاع على الإطار المتعدد الأطراف الحالي، الذي يحكم عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Prenons tous la décision d'appliquer sans réserve cette déclaration. | UN | فلنصمم جميعا على تنفيذ ذلك الإعلان بالكامل. |
Nous devons désormais oeuvrer ensemble à la mise en oeuvre des recommandations adoptées à Oslo, particulièrement dans le domaine de la formation des ONG locales. | UN | وعلينا اﻵن أن نعمل جميعا على تنفيذ التوصيات المعتمدة في أوسلو، وبخاصة في مجال بناء القدرات وتدريب المنظمات غير الحكومية المحلية. |
Vous allez tous bien vous marrer. Vous savez quoi? Je m'en fiche. | Open Subtitles | وستحصلون جميعا على ضحكة كبيرة تعلمون ماذا ؟ |