"جميعا من" - Translation from Arabic to French

    • tous de
        
    • tous des
        
    • tous d'
        
    • tous à
        
    • avons tous
        
    " Ils venaient tous de la même région, du nord-est de la Côte d'Ivoire et du nord-ouest et du sud du Ghana voisin. UN " انهم يردون جميعا من نفس المنطقة، من الجزء الشمالي الشرقي من كوت ديفوار، ومن شمال غرب غانا المجاورة وجنوبها.
    Les objectifs du Millénaire sont des repères qui nous permettent à tous de mesurer nos progrès collectifs dans la construction d'un avenir meilleur pour les plus démunis de notre planète. UN وضعت الأهداف الإنمائية للألفية معايير تمكننا جميعا من قياس مدى تقدمنا الجماعي نحو بناء مستقبل أفضل لمن هم بأمس الحاجة من الذين يعيشون على كوكبنا.
    Notre effort collectif est indispensable au résultat fructueux que nous attendons tous de ce Dialogue de haut niveau sur le financement du développement. UN إن جهودنا الجماعية حاسمة للخروج بنتائج ناجحة نتوقعها جميعا من هذا الحوار الرفيع المستوى لتمويل التنمية.
    En fait, vous ne le savez pas comme vous êtes tous des gens ordinaires. Open Subtitles حسن، في الواقع، أنت لا تعلمين لأنكم جميعا من عامة الشعب.
    Nous espérons que le temps viendra où nous bénéficierons tous des dividendes du désarmement. UN ونتطلع إلى الوقت الذي نستطيع فيه أن نستفيد جميعا من عائدات نزع السلاح.
    Si on ne la suit pas, on mourra tous d'obésité. Open Subtitles وإذا لم ننصاع لها ،سنموت جميعا من السُّمنة
    La valeur de l'autonomie en tant que concept qui pourrait se révéler utile nous apparaîtra évidente à tous à la lumière des événements qui ont récemment eu lieu, notamment au Moyen-Orient. UN إن قيمة الحكم الذاتي، باعتباره مفهوما قد تثبت فائدته، تتجلى لنا جميعا من التطورات اﻷخيرة، وخاصة في الشرق اﻷوسط.
    C'est là, à notre avis, la seule façon de permettre à tous de tirer avantage de la mondialisation et, à long terme, d'éliminer la pauvreté. UN ونحن نرى أنها الوسيلة الوحيدة التي تكفل استفادتنا جميعا من العولمة والقضاء على الفقر على المدى الطويل.
    Nous vivons dans un monde où nous bénéficions tous de la sécurité collective, et nous souffrons tous lorsqu'elle est absente. UN إننا نعيش في عالم نستفيد فيه جميعا من الأمن الجماعي، ونعاني جميعا عند فقدانه.
    Nous vivons dans un monde où nous bénéficions tous de la sécurité collective ou pâtissons de son absence. UN إننا نعيش في عالم نستفيد فيه جميعا من الأمن الجماعي أو نعاني من انعدامه.
    Ça a l'air d'être une perle, cette femme 6 messages juste comme ça tous de ce matin. Open Subtitles يبدو أن هذه السيدة إمرأة لا تفوت بالفعل ست رسائل مثل تلك جميعا من هذا الصباح
    II conviendrait plutôt de rechercher ensemble dans l'esprit de la Conférence de Rio de 1992, les voies et moyens permettant à nous tous de préserver l'équilibre de notre écosystème naturel. UN وعلى العكس من ذلك ينبغي بالأحرى أن نبحث معا، بروح مؤتمر ريو لعام 1992، السبل والوسائل التي تمكننا جميعا من المحافظة على توازن نظام بيئتنا الطبيعية.
    La violence à laquelle nous avons assisté dans les territoires palestiniens au cours des dernières semaines a en effet montré clairement ce que nous craignions tous de voir arriver si le processus de paix ne poursuivait pas son évolution favorable. UN إن العنف الذي شهدناه في الأراضي الفلسطينية في الأسابيع الماضية أظهر بوضوح ما خشينا جميعا من أن يكون البديل عن التطورات الإيجابية في عملية السلام.
    Cette situation dramatique met une fois de plus en évidence la responsabilité et l'obligation morale que nous avons tous de soulager les souffrances causées par les situations d'urgence et d'aider les populations éprouvées, une fois la situation d'urgence passée, à reconstruire et à relever leurs sociétés. UN إن هذه الحالة المأساوية تبرز مرة أخرى ما علينا جميعا من مسؤولية والتزام أدبي بتخفيف اﻵلام الناشئة عن الحالات الطارئة، ومساعدة الشعوب المتضررة على إعادة بناء وتأهيل مجتمعاتها بعد إنتهاء حالة الطوارئ.
    Nous nous trouvons à un tournant et le moment est donc venu pour nous tous de reconnaître que la possession d'armes nucléaires, en particulier, a un coût stratégique pour les États bien plus grand que les avantages stratégiques qu'ils pensent en tirer. UN إننا نعيش فترة حاسمة لا بد لنا جميعا من الإدراك فيها أن امتلاك الأسلحة النووية خصوصا ذات تكلفة استراتيجية للدول، وهي تكلفة تفوق المكاسب الاستراتيجية المتوخاة.
    Nous sommes différents par notre couleur, notre culture, notre religion. Nous avons des croyances et des opinions différentes, mais nous sommes tous des êtres humains. UN ونحن نختلف في اللون، وفي الثقافة، وفي الدين، ولدينا عقائد وآراء مختلفة، غير أننا جميعا من بني البشر.
    Ce sont tous des impératifs, et ils se renforcent mutuellement. UN وهي جميعا من الضروريات الحتمية، ويعزز كل منها الآخر.
    Tout programme de développement social doit comprendre des politiques d'action en faveur des jeunes, des personnes âgées et des handicapés, qui constituent tous des groupes auxquels son gouvernement accorde une priorité particulière. UN وذكر أن أي برنامج للتنمية الاجتماعية لا بد وأن يشمل سياسات للعمل لصالح الشباب والمسنين والمعوقين، وهم جميعا من الجماعات التي تمنحها حكومته أولوية خاصة.
    En conclusion, nous pensons que le moment est venu pour tous d'oeuvrer de concert pour promouvoir les nobles objectifs et les aspirations que nous partageons tous. UN ختاما نعتقد أن الأوان قد آن كي نعمل كلنا معا لمساندة ما لنا جميعا من أهداف وتطلعات سامية.
    L'événement est un symbole de paix, de concorde et de cordialité, et j'espère que cela sera une occasion pour nous tous d'y participer. UN فهذا حدث يرمز إلى السلام والوفاق والمحبة، وآمل أن تكون هذه مناسبة تمكننا جميعا من المشاركة في هذا الحدث.
    Alors que nous poursuivons ce processus, il nous faut nous atteler tous à la réforme du Conseil. UN وبينما نواصل هذه المسيرة يجب علينا أن نعمل جميعا من أجل إصلاح مجلس الأمن.
    Pourtant, nous avons tous été vivement éprouvés par l'attentat particulièrement meurtrier qui a été commis contre le quartier général de l'ONU à Bagdad. UN لقد صدمنا جميعا من جراء تفجير مكاتب الأمم المتحدة في بغداد، ذلك الحادث الذي أدى إلى مقتل العديد من الأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more