"جميعا نعرف" - Translation from Arabic to French

    • savons tous
        
    • sait tous
        
    • connaît tous
        
    • connaissons
        
    Nous savons tous pertinemment à quel point Jérusalem est une question brûlante au Moyen-Orient. UN إننا جميعا نعرف جيدا مدى حساسية مسألة القدس فــي الشــرق اﻷوســط.
    Nous savons tous qu'un grand nombre des conflits de l'après-guerre froide ont surgi dans les pays en développement. UN ونحن جميعا نعرف أن العديد من المنازعات التي اندلعت بعد انتهاء الحرب الباردة قد نشأت في البلدان النامية.
    Nous savons tous que lorsque les droits des personnes sur leurs biens fonciers ne sont pas garantis, elles ne peuvent pas mettre à profit ces biens. UN ونحن جميعا نعرف أنه عندما لا تُكفل حقوق ملكية الناس على أرضهم وديارهم فإنهم لا يقيمون وزنا لتلك الأصول التي يمتلكونها.
    On sait tous que les interrogatoires étaient sans douleur et sans danger sous ces auspices. Open Subtitles نحن جميعا نعرف كيف كانت التحقيقات آمنة وخالية من الألم تحت رعايتك
    Maintenant on en sait tous un peu plus sur les autres. Open Subtitles الآن , نحن جميعا نعرف أمورا عن بعضنا البعض
    C'est une très bonne équipe, on se connaît tous très bien, c'est notre façon de jouer. Open Subtitles هذا فريق كرة قدم جيد ونحن جميعا نعرف بعضنا البعض بشكل جيد للغاية هكذا نلعب
    Non, les vaches ne mordent pas. Nous savons tous qu'elles n'ont pas d'incisives supérieures. Open Subtitles لا,إن البقر لا يعض نحن جميعا نعرف أنهم يفتقدون الأسنان العلوية
    Nous savons tous de quoi il s'agit, et je crois que cela ne peut pas poser un grand problème pour notre collègue de l'Inde. UN ونحن جميعا نعرف ما تنطوي عليه، ولا أظن أنها تسبب مشاكل كبيرة لزميلنا ممثل الهند.
    Nous savons tous parfaitement quels sont les problèmes et les symptômes. UN ونحن جميعا نعرف بالضبط ما هي المشاكل وأعراضها.
    Nous savons tous que cela est possible, s'il existe une volonté politique de la réaliser. UN ونحن جميعا نعرف أنه ممكن. وما هو مطلوب حقا الإرادة السياسية.
    Nous savons tous que ceci est un fait et je crois que nous avons tous une certaine part de responsabilité à assumer à cet égard. UN إننا جميعا نعرف أن هذا يحدث، وأعتقد أننا يجب أن نتحمل جميعا بعض المسؤولية في هذا الشأن.
    Nous savons tous qu'il ne sera pas facile de trouver un équilibre entre nos intérêts et d'obtenir des résultats qui nous satisfassent tous. UN ونحن جميعا نعرف أنه لن يكون من السهل أن نوازن بين مصالحنا وتحقيق نتائج ترضينا جميعا.
    Nous savons tous ce qu'il faut faire, alors faisons-le. UN إننا جميعا نعرف ما الذي يتعين علينا عمله، إذن نرجوكم أن تسمحوا لنا بعمله.
    Nous savons tous comment et pourquoi la Commission a été mise en place; et nous savons tous exactement ce qu'elle est censée faire. UN ونحن جميعا نعرف كيف أنشئت الهيئة وسبب إنشائها؛ ونعرف نحن جميعا على وجه الدقة ما الذي يفترض أن تفعله.
    Bien que nous lui donnions différents noms, nous savons tous essentiellement de quoi il est question ici. UN ورغم أن هذا النهج يكنى بأسماء مختلفة، فإننا جميعا نعرف ما يناقَش هنا أساسا.
    Pourquoi on explique tout ça si on sait tous ce qui va se passer ? Open Subtitles لماذا نحن على حد سواء موضحا أنه إذا كنا جميعا نعرف ما الذي يحدث؟
    On sait tous ce qu'il faut faire : Open Subtitles أسمعوا , أعتقد بأننا جميعا نعرف ما يجب القيام به
    C'est conneries, et en réalité, on le sait tous. Open Subtitles أعتقد بأنه كلام فارغ فقط . وعلى مستوى معين, أعتقد بأننا جميعا نعرف ذلك
    Disons juste que l'on sait tous ce que c'est que de laisser quelqu'un derrière. Open Subtitles دعنا نقول فقط ونحن جميعا نعرف ما يشبه ل ترك شخص ما وراءها.
    Bien, tu dois certainement boire pour la première fois, parce qu'on sait tous que tu n'es pas vierge. Open Subtitles حسنا , بالتاكيد يجب ان تشربي لاول مره لاننا جميعا نعرف انك لست عذراء
    On le connaît tous de nom, mais on l'a jamais rencontré. Open Subtitles نحن جميعا نعرف اسم، ولكن لم يلتق قط.
    Nous connaissons tous la profondeur du fossé qui divisait la minorité privilégiée et la majorité opprimée et privée du droit de vote. UN ونحن جميعا نعرف عمق الهاوية التي تفصل بين اﻷقلية المرفهة واﻷغلبية المقهورة المحرومة من الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more