Nous savons tous pertinemment à quel point Jérusalem est une question brûlante au Moyen-Orient. | UN | إننا جميعا نعرف جيدا مدى حساسية مسألة القدس فــي الشــرق اﻷوســط. |
Nous savons tous qu'un grand nombre des conflits de l'après-guerre froide ont surgi dans les pays en développement. | UN | ونحن جميعا نعرف أن العديد من المنازعات التي اندلعت بعد انتهاء الحرب الباردة قد نشأت في البلدان النامية. |
Nous savons tous que lorsque les droits des personnes sur leurs biens fonciers ne sont pas garantis, elles ne peuvent pas mettre à profit ces biens. | UN | ونحن جميعا نعرف أنه عندما لا تُكفل حقوق ملكية الناس على أرضهم وديارهم فإنهم لا يقيمون وزنا لتلك الأصول التي يمتلكونها. |
On sait tous que les interrogatoires étaient sans douleur et sans danger sous ces auspices. | Open Subtitles | نحن جميعا نعرف كيف كانت التحقيقات آمنة وخالية من الألم تحت رعايتك |
Maintenant on en sait tous un peu plus sur les autres. | Open Subtitles | الآن , نحن جميعا نعرف أمورا عن بعضنا البعض |
C'est une très bonne équipe, on se connaît tous très bien, c'est notre façon de jouer. | Open Subtitles | هذا فريق كرة قدم جيد ونحن جميعا نعرف بعضنا البعض بشكل جيد للغاية هكذا نلعب |
Non, les vaches ne mordent pas. Nous savons tous qu'elles n'ont pas d'incisives supérieures. | Open Subtitles | لا,إن البقر لا يعض نحن جميعا نعرف أنهم يفتقدون الأسنان العلوية |
Nous savons tous de quoi il s'agit, et je crois que cela ne peut pas poser un grand problème pour notre collègue de l'Inde. | UN | ونحن جميعا نعرف ما تنطوي عليه، ولا أظن أنها تسبب مشاكل كبيرة لزميلنا ممثل الهند. |
Nous savons tous parfaitement quels sont les problèmes et les symptômes. | UN | ونحن جميعا نعرف بالضبط ما هي المشاكل وأعراضها. |
Nous savons tous que cela est possible, s'il existe une volonté politique de la réaliser. | UN | ونحن جميعا نعرف أنه ممكن. وما هو مطلوب حقا الإرادة السياسية. |
Nous savons tous que ceci est un fait et je crois que nous avons tous une certaine part de responsabilité à assumer à cet égard. | UN | إننا جميعا نعرف أن هذا يحدث، وأعتقد أننا يجب أن نتحمل جميعا بعض المسؤولية في هذا الشأن. |
Nous savons tous qu'il ne sera pas facile de trouver un équilibre entre nos intérêts et d'obtenir des résultats qui nous satisfassent tous. | UN | ونحن جميعا نعرف أنه لن يكون من السهل أن نوازن بين مصالحنا وتحقيق نتائج ترضينا جميعا. |
Nous savons tous ce qu'il faut faire, alors faisons-le. | UN | إننا جميعا نعرف ما الذي يتعين علينا عمله، إذن نرجوكم أن تسمحوا لنا بعمله. |
Nous savons tous comment et pourquoi la Commission a été mise en place; et nous savons tous exactement ce qu'elle est censée faire. | UN | ونحن جميعا نعرف كيف أنشئت الهيئة وسبب إنشائها؛ ونعرف نحن جميعا على وجه الدقة ما الذي يفترض أن تفعله. |
Bien que nous lui donnions différents noms, nous savons tous essentiellement de quoi il est question ici. | UN | ورغم أن هذا النهج يكنى بأسماء مختلفة، فإننا جميعا نعرف ما يناقَش هنا أساسا. |
Pourquoi on explique tout ça si on sait tous ce qui va se passer ? | Open Subtitles | لماذا نحن على حد سواء موضحا أنه إذا كنا جميعا نعرف ما الذي يحدث؟ |
On sait tous ce qu'il faut faire : | Open Subtitles | أسمعوا , أعتقد بأننا جميعا نعرف ما يجب القيام به |
C'est conneries, et en réalité, on le sait tous. | Open Subtitles | أعتقد بأنه كلام فارغ فقط . وعلى مستوى معين, أعتقد بأننا جميعا نعرف ذلك |
Disons juste que l'on sait tous ce que c'est que de laisser quelqu'un derrière. | Open Subtitles | دعنا نقول فقط ونحن جميعا نعرف ما يشبه ل ترك شخص ما وراءها. |
Bien, tu dois certainement boire pour la première fois, parce qu'on sait tous que tu n'es pas vierge. | Open Subtitles | حسنا , بالتاكيد يجب ان تشربي لاول مره لاننا جميعا نعرف انك لست عذراء |
On le connaît tous de nom, mais on l'a jamais rencontré. | Open Subtitles | نحن جميعا نعرف اسم، ولكن لم يلتق قط. |
Nous connaissons tous la profondeur du fossé qui divisait la minorité privilégiée et la majorité opprimée et privée du droit de vote. | UN | ونحن جميعا نعرف عمق الهاوية التي تفصل بين اﻷقلية المرفهة واﻷغلبية المقهورة المحرومة من الحقوق. |