tous ici présents, nous sommes certainement préoccupés par les tensions multiples qui traversent le monde. | UN | وكلنا جميعا هنا نشعر بالقلق الشديد تجاه التوترات المتعددة المنتشرة في العالم. |
J'imagine que vous êtes tous ici aujourd'hui parce que c'est un cheval qui refuse d'abandonner. | Open Subtitles | أوه .. , أنتم جميعا هنا اليوم لأن هذا حصان لن يستسلم |
L'acceptation par nous tous ici de cet accord symbolisera l'acceptation universelle de la Convention elle-même. | UN | وقبولنا جميعا هنا لهذا الاتفاق سيكون رمزا للقبول العالمي للاتفاقية ذاتها. |
On est tous là, Alors tu n'as pas encore échoué. | Open Subtitles | مازلنا جميعا هنا ، لذا لم تُخفقي بعدُ |
Alors c'est vrai, sénateur? Eh bien, puisque vous êtes tous là... Nous avons déjà parlé de mes objectifs. Est-ce que je crois que je ferais un bon président? | Open Subtitles | إذن فالأمر حقيقة يا سيناتور ؟ فى الواقع .. بما أنكم جميعا هنا |
Nous sommes confiants que l'adoption de l'Accord et son acceptation par nous tous ici ouvriront la voie à une participation universelle pleine et effective à la Convention elle-même. | UN | وإننا لعلى ثقة بأن اعتمادنا وقبولنا جميعا هنا للاتفاق سيمهدان الطريق للمشاركة العالمية التامة والفعالة للاتفاقية نفسها. |
Il nous incombe à tous ici présents de veiller à ce que cela devienne une réalité. | UN | ومن واجبنا جميعا هنا جعل هذا الأمر حقيقة واقعة. |
Je suis convaincu que tous ici présents, nous allons contribuer à atténuer les effets de cette catastrophe. | UN | وأنا واثق من أننا جميعا هنا للمساعدة في التخفيف من آثار هذه الكارثة. |
La coopération entre l'ONU et le Conseil de l'Europe couvre un vaste éventail de domaines; il est impossible de les mentionner tous ici. | UN | ويشمل التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا طائفة واسعة من المجالات، لن يكون من الممكن ذكرها جميعا هنا. |
Pour nous tous ici, à Genève, il importe, en cette fin de session annuelle, de réfléchir sur l'année qui vient de s'écouler. | UN | ومن الأهمية بمكان لنا جميعا هنا في جنيف، ونحن نختتم دورة هذا العام، أن نُفكر في العام الماضي. |
C'est également, semble-t-il, le cas de la communauté internationale que nous représentons tous ici. | UN | ويبدو أن هذا هو الحال بالنسبة للمجتمع الدولي الذي نمثله جميعا هنا. |
Les armes de destruction massive sont capables de nous faire disparaître tous ici en un instant. | UN | إن أسلحة الدمار الشامل يمكنها قتلنا جميعا هنا دفعة واحدة. |
Mobilisés, parce que tous ici nous avons reconnu que l'Organisation des Nations Unies reste un instrument indispensable, parce que le besoin de réforme demeure entier. | UN | كما أنها دعوة للعمل لأننا جميعا هنا نسلم بأن الأمم المتحدة ما زالت أداة لا غنى عنها ولأنه ما زالت هناك حاجة للتغيير. |
Je vous voulais tous ici pour répondre à une simple question. | Open Subtitles | نارسيس ارسل بطلبي لكن .. اردتكم جميعا هنا لتجيبوا على سؤال بسيط |
Donc je vous promets tous ici aujourd'hui que la monarchie versera quel que soit les fonds que le parlement engagera, la même somme, à perpétuité, afin de vous rendre plus heureux, plus sain, le vrai Royaume-Uni | Open Subtitles | ولذا فإنني أتعهد لكم جميعا هنا اليوم، النظام الملكي وستكون مباراة مهما الأموال البرلمان سيتعهد، |
C'est exactement la raison pour laquelle nous sommes tous ici. | Open Subtitles | هذا هو بالضبط السبب في أننا جميعا هنا الآن. |
C'est pour ça que nous sommes tous ici, hein ? | Open Subtitles | وهذا ما نحن جميعا هنا من اجله, أليس كذلك؟ |
Je voulais vous dire qu'on était ravis que vous soyez tous là, et je remercie tout particulièrement ceux qui sont venus de loin pour être avec nous ce soir. | Open Subtitles | أريد فقط أن أقول كم نحن سعداء بأننا جميعا هنا مع بعضنا , وأريد أن أشكرا خصوصا الناس |
Kelly ! Où est Kelly ? Je suis si heureux que vous soyez tous là. | Open Subtitles | أين كيلي؟ سعيدٌ جدا لأنكم جميعا هنا |
Ce discours marcherait si on était tous là. | Open Subtitles | هذا الخطاب كان لينفع لو كنا جميعا هنا |
chacun d'entre nous a non seulement le droit mais le devoir de défendre les intérêts de nos pays et peuples respectifs, par nos paroles et nos actes. | UN | ليس لدينا الحق جميعا هنا أن نتكلم دفاعاً عن مصالح بلداننا وشعوبنا فحسب، بل أنه لواجب علينا. |