"جميعا هنا" - Translation from Arabic to French

    • tous ici
        
    • tous là
        
    • chacun d
        
    • soyez
        
    tous ici présents, nous sommes certainement préoccupés par les tensions multiples qui traversent le monde. UN وكلنا جميعا هنا نشعر بالقلق الشديد تجاه التوترات المتعددة المنتشرة في العالم.
    J'imagine que vous êtes tous ici aujourd'hui parce que c'est un cheval qui refuse d'abandonner. Open Subtitles أوه .. , أنتم جميعا هنا اليوم لأن هذا حصان لن يستسلم
    L'acceptation par nous tous ici de cet accord symbolisera l'acceptation universelle de la Convention elle-même. UN وقبولنا جميعا هنا لهذا الاتفاق سيكون رمزا للقبول العالمي للاتفاقية ذاتها.
    On est tous là, Alors tu n'as pas encore échoué. Open Subtitles مازلنا جميعا هنا ، لذا لم تُخفقي بعدُ
    Alors c'est vrai, sénateur? Eh bien, puisque vous êtes tous là... Nous avons déjà parlé de mes objectifs. Est-ce que je crois que je ferais un bon président? Open Subtitles إذن فالأمر حقيقة يا سيناتور ؟ فى الواقع .. بما أنكم جميعا هنا
    Nous sommes confiants que l'adoption de l'Accord et son acceptation par nous tous ici ouvriront la voie à une participation universelle pleine et effective à la Convention elle-même. UN وإننا لعلى ثقة بأن اعتمادنا وقبولنا جميعا هنا للاتفاق سيمهدان الطريق للمشاركة العالمية التامة والفعالة للاتفاقية نفسها.
    Il nous incombe à tous ici présents de veiller à ce que cela devienne une réalité. UN ومن واجبنا جميعا هنا جعل هذا الأمر حقيقة واقعة.
    Je suis convaincu que tous ici présents, nous allons contribuer à atténuer les effets de cette catastrophe. UN وأنا واثق من أننا جميعا هنا للمساعدة في التخفيف من آثار هذه الكارثة.
    La coopération entre l'ONU et le Conseil de l'Europe couvre un vaste éventail de domaines; il est impossible de les mentionner tous ici. UN ويشمل التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا طائفة واسعة من المجالات، لن يكون من الممكن ذكرها جميعا هنا.
    Pour nous tous ici, à Genève, il importe, en cette fin de session annuelle, de réfléchir sur l'année qui vient de s'écouler. UN ومن الأهمية بمكان لنا جميعا هنا في جنيف، ونحن نختتم دورة هذا العام، أن نُفكر في العام الماضي.
    C'est également, semble-t-il, le cas de la communauté internationale que nous représentons tous ici. UN ويبدو أن هذا هو الحال بالنسبة للمجتمع الدولي الذي نمثله جميعا هنا.
    Les armes de destruction massive sont capables de nous faire disparaître tous ici en un instant. UN إن أسلحة الدمار الشامل يمكنها قتلنا جميعا هنا دفعة واحدة.
    Mobilisés, parce que tous ici nous avons reconnu que l'Organisation des Nations Unies reste un instrument indispensable, parce que le besoin de réforme demeure entier. UN كما أنها دعوة للعمل لأننا جميعا هنا نسلم بأن الأمم المتحدة ما زالت أداة لا غنى عنها ولأنه ما زالت هناك حاجة للتغيير.
    Je vous voulais tous ici pour répondre à une simple question. Open Subtitles نارسيس ارسل بطلبي لكن .. اردتكم جميعا هنا لتجيبوا على سؤال بسيط
    Donc je vous promets tous ici aujourd'hui que la monarchie versera quel que soit les fonds que le parlement engagera, la même somme, à perpétuité, afin de vous rendre plus heureux, plus sain, le vrai Royaume-Uni Open Subtitles ولذا فإنني أتعهد لكم جميعا هنا اليوم، النظام الملكي وستكون مباراة مهما الأموال البرلمان سيتعهد،
    C'est exactement la raison pour laquelle nous sommes tous ici. Open Subtitles هذا هو بالضبط السبب في أننا جميعا هنا الآن.
    C'est pour ça que nous sommes tous ici, hein ? Open Subtitles وهذا ما نحن جميعا هنا من اجله, أليس كذلك؟
    Je voulais vous dire qu'on était ravis que vous soyez tous là, et je remercie tout particulièrement ceux qui sont venus de loin pour être avec nous ce soir. Open Subtitles أريد فقط أن أقول كم نحن سعداء بأننا جميعا هنا مع بعضنا , وأريد أن أشكرا خصوصا الناس
    Kelly ! Où est Kelly ? Je suis si heureux que vous soyez tous là. Open Subtitles أين كيلي؟ سعيدٌ جدا لأنكم جميعا هنا
    Ce discours marcherait si on était tous là. Open Subtitles هذا الخطاب كان لينفع لو كنا جميعا هنا
    chacun d'entre nous a non seulement le droit mais le devoir de défendre les intérêts de nos pays et peuples respectifs, par nos paroles et nos actes. UN ليس لدينا الحق جميعا هنا أن نتكلم دفاعاً عن مصالح بلداننا وشعوبنا فحسب، بل أنه لواجب علينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more