"جميع آليات الأمم" - Translation from Arabic to French

    • tous les mécanismes des Nations
        
    • tous les mécanismes de l'
        
    • ensemble des mécanismes des Nations
        
    • tous les mécanismes compétents des Nations
        
    Il collabore de façon exemplaire avec tous les mécanismes des Nations Unies, dont le Conseil des droits de l'homme, et souhaite poursuivre son engagement constructif avec le HCDH, qui a ouvert un bureau au Népal en 2005. UN وتعاونت نيبال بشكل مثالي مع جميع آليات الأمم المتحدة، ومنها مجلس حقوق الإنسان. وتواصل المشاركة البناءة مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، التي لها مكتب قطري في نيبال منذ 2005.
    À cet égard, il se félicite du dialogue ouvert et constructif établi avec tous les mécanismes des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN وهي، في هذا الصدد، تبدي ارتياحها للحوار المفتوح والبنّاء الذي أقامته مع جميع آليات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    La Suède continuera à œuvrer pour la promotion des droits des femmes en tant que partie intégrante de toutes les activités de l'ONU et en particulier leur intégration dans tous les mécanismes des Nations Unies concernant les droits de l'homme. UN وستواصل السويد العمل للتشجيع على جعل قضايا حقوق المرأة جزءا لا يتجزأ من جميع أنشطة الأمم المتحدة وإدماجها، على الأخص، في جميع آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    À cet égard, il se félicite du dialogue ouvert et constructif établi avec tous les mécanismes de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN وفي هذا السياق، يرحَّب بالحوار البناء المفتوح مع جميع آليات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Le Rapporteur spécial appelle tous les États concernés à coopérer pleinement à cette procédure de suivi, qui est le prolongement normal de toute visite et constitue un instrument primordial de coopération au profit tant des États, des organisations non gouvernementales et des individus intéressés par le mandat que de l'ensemble des mécanismes des Nations Unies relativement aux droits de l'homme. UN 125 - ويدعو المقرر الخاص جميع الدول المعنية إلى أن تتعاون تعاونا كاملا في إجراء المتابعة هذا، الذي يعد امتدادا طبيعيا لأي زيارة ويشكل أداة أساسية للتعاون، سواء لصالح الدول والمنظمات غير الحكومية والأفراد المهتمين بولاياته، أو لصالح جميع آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    Encourageant tous les mécanismes compétents des Nations Unies à continuer d'examiner les effets négatifs des flux financiers illicites sur la jouissance des droits de l'homme, à étudier plus avant les mesures pouvant être prises sur le plan politique pour lutter contre ce phénomène, et à coordonner leurs efforts en la matière, UN وإذ يشجع جميع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة على مواصلة النظر في التأثير السلبي للتدفقات المالية غير المشروعة في التمتع بحقوق الإنسان، ومواصلة استكشاف التدابير السياساتية الممكنة للتصدي للظاهرة وتنسيق جهودها في هذا الشأن،
    La Rapporteuse spéciale a convié l'Assemblée générale à inviter à une meilleure coordination entre tous les mécanismes des Nations Unies qui ont pour objectif la promotion de la femme. UN ودعوتُ الجمعية العامة أيضا إلى تشجيع إيجاد تنسيق أقوى فيما بين جميع آليات الأمم المتحدة المنشأة من أجل تعزيز النهوض بالمرأة.
    En cette année qui marque le soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, la promotion et la protection des droits de l'homme demeurent un axe majeur de l'action de l'Union européenne, qui accordera une attention particulière à l'amélioration de l'efficacité de tous les mécanismes des Nations Unies en la matière. UN وفي عام الذكرى السنوية الستين لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ما زال تعزيز وحماية حقوق الإنسان إحدى الأولويات الرئيسية للاتحاد الأوروبي، الذي سيولي اهتماما خاصا لتحسين فعالية جميع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    La Représentante spéciale, qui attache une importance particulière aux arguments mis en avant lors des discussions relatives à son mandat, a l'intention de coopérer avec tous les mécanismes des Nations Unies intéressés et de collaborer d'une manière approfondie et fructueuse avec les États et d'autres parties concernées. UN وإذ تُعلق الممثلة الخاصة أهمية خاصة على الحجج التي قدمت أثناء مناقشة الولاية الجديدة، فقد عقدت العزم على إقامة أواصر تعاون مع جميع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة، وبدء تعاون مثمر وشامل مع الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية.
    Les Ministres ont souligné que tous les mécanismes des Nations Unies traitant des problèmes relatifs aux droits des peuples autochtones devaient opérer dans le respect de la Charte des Nations Unies, des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, et de leurs mandats respectifs. UN 728- شدَّد الوزراء على أهمية اضطلاع جميع آليات الأمم المتحدة التي تتناول القضايا المتصلة بحقوق الشعوب الأصلية بأعمالها وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة، بما في ذلك إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وكذلك ولاية كل منها.
    j) De coopérer pleinement avec tous les mécanismes des Nations Unies chargés des questions relatives aux droits de l'homme, et de mettre pleinement en œuvre toutes les recommandations faites dans le cadre de l'Examen périodique universel (EPU) et par les organes conventionnels et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales; UN (ي) التعاون الكامل مع جميع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والتنفيذ الكامل لجميع التوصيات التي قُدمت خلال الاستعراض الدوري الشامل والتي قدمتها هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة؛
    71.24 Renforcer encore sa coopération avec tous les mécanismes des Nations Unies chargés de la défense des droits de l'homme en soumettant les rapports qui n'ont pas été présentés à temps aux organes conventionnels et en répondant aux communications envoyées par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales (Slovaquie); UN 71-24- أن تحسِّن تعاونها مع جميع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وتقدم تقاريرها المتأخرة إلى هيئات المعاهدات وردودها على رسائل المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة (سلوفاكيا)؛
    Il s'acquitte également des obligations que lui imposent tous les mécanismes de l'ONU dans ce domaine, en particulier ceux qui ont été mis en place par le Conseil de sécurité. UN وما برحت كذلك تفي بالتزاماتها بموجب جميع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما تلك التي أنشأها مجلس الأمن.
    d) Aux représentants de tous les mécanismes de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme; UN د) ولممثلي جميع آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان؛
    La présidence a annoncé son intention de créer un organe interministériel aux fins de la mise en œuvre des recommandations de l'ensemble des mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, ainsi que des recommandations figurant dans les rapports du Haut-Commissaire et les recommandations des commissions d'enquêtes sur les violences de juin 2010, notamment la Commission d'enquête sur le Kirghizistan. UN وأعلنت إدارة الرئاسة عن نيتها إنشاء هيئة مشتركة بين الوزارات لتنفيذ توصيات جميع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وستُدرج فيها التوصيات الصادرة عن تقارير المفوض السامي ولجان التحقيق في أعمال عنف حزيران/يونيه 2010، بما في ذلك لجنة التحقيق القيرغيزية.
    Encourageant tous les mécanismes compétents des Nations Unies à continuer d'examiner les effets négatifs des flux financiers illicites sur la jouissance des droits de l'homme, à étudier plus avant les mesures pouvant être prises sur le plan politique pour lutter contre ce phénomène, et à coordonner leurs efforts en la matière, UN وإذ يشجع جميع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة على مواصلة النظر في التأثير السلبي للتدفقات المالية غير المشروعة في التمتع بحقوق الإنسان، ومواصلة استكشاف التدابير السياساتية الممكنة للتصدي للظاهرة وتنسيق جهودها في هذا الشأن،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more