Nous sommes heureux que tous les Sud-Africains aient salué le rôle important joué par les Nations Unies en Afrique du Sud. | UN | ويسرنا أن جميع أبناء جنوب افريقيا يرحبون بالدور الهام الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا. |
Nous encourageons tous les Sud-Africains à appuyer pleinement ce progrès. | UN | ونشجع جميع أبناء جنوب افريقيا على تقديم الدعم الكامل لذلك التقدم. |
Nous demandons instamment à tous les Sud-Africains de placer le bien du pays tout entier au-dessus des intérêts sectaires. | UN | ونحث جميع أبناء جنوب افريقيا على تغليب مصلحة البلد ككل على المصالح الجزئية. |
Il est donc absolument nécessaire que tous les Sud-Africains s'engagent dans la culture de la démocratie en faisant preuve de tolérance politique et en mettant un terme à la violence qui continue d'entraîner de lourdes pertes de vies humaines et la destruction de biens. | UN | ومن ثم، فمن الحتمي، أن يبدأ جميع أبناء جنوب افريقيا في تهيئة بيئة ثقافية ديمقراطية، بإظهار التسامح السياسي، وبوضع حد للعنف الذي لا يزال يتسبب في خسائر جسيمة من حيث إزهاق اﻷرواح وتدمير الممتلكات. |
Nous appuyons le processus de changement démocratique pacifique en Afrique du Sud qui, à notre avis, sera à l'avantage de tous les SudAfricains. | UN | إننا نؤيد عملية التغيير الديمقراطي السلمي في جنوب افريقيا، التي نعتقد أنها لصالح جميع أبناء جنوب افريقيا. |
Les autorités sud-africaines devraient être instamment priées d'exercer pleinement et impartialement la responsabilité première qui leur incombe, à savoir protéger la vie, la sécurité, la prospérité et les biens de tous les Sud-Africains. | UN | وينبغي حث سلطات جنوب افريقيا على ممارسة مسؤوليتها الرئيسية، بالكامل وبشكل محايد عن حماية أرواح وأمن وممتلكات جميع أبناء جنوب افريقيا. |
Il faudra pour ce faire non seulement de la détermination, de la persévérance, de la coopération et de la patience de la part de tous les Sud-Africains, mais aussi, de toute évidence, un appui indispensable et généreux de la part de la communauté internationale. | UN | إنه لن يتطلب تصميم ومثابرة وتعاون وصبر جميع أبناء جنوب افريقيا من أجل مواجهة الكثير من التحديات التي تواجه اﻷمة فحسب؛ ولكن أيضا الدعم السخي والحيوي من جانب المجتمع الدولي. |
Ma délégation félicite tous les Sud-Africains et leurs dirigeants du courage, de la sagesse, de l'obstination et de la perspicacité dont ils ont fait preuve pour éloigner l'Afrique du Sud de l'odieuse pratique de l'apartheid et la mettre sur la voie de la liberté, de la tolérance et de l'égalité. | UN | ووفدي يهنئ ويحيي جميع أبناء جنوب افريقيا وقادتها على شجاعتهم وحكمتهم ومرونتهم ونفوذ بصيرتهم في قيادة جنوب افريقيا، بعيدا عن ممارسة الفصل العنصري البغيض، وعلى درب الحرية والتسامح والمساواة. |
Pour les supprimer, la coopération de tous est nécessaire en vue de la construction de structures qui consolident le changement et permettent à tous les Sud-Africains de jouir pleinement des droits qui leur reviennent en tant qu'individus dans une société libre, égalitaire et démocratique. | UN | ومن أجل التغلب عليها، يلزم تعاون الجميع في بناء الهياكل الجديدة التي من شأنها أن توطد التغيير وتمكن جميع أبناء جنوب افريقيا من التمتع التام بالحقوق التي تخص اﻷفراد في أي مجتمع تسوده الحرية والمساواة والديمقراطية. |
La bonne volonté et la détermination joyeuse de tous les Sud-Africains ce jour-là étaient, me semble-t-il, une merveilleuse réfutation du cynisme qui si souvent affaiblit notre travail. | UN | وان حسن النية والتصميم البهيج من جانب جميع أبناء جنوب افريقيا في تلك المناسبة كانا دحضا رائعا، كما بدا لي، للسخرية التي تضعف أحيانا كثيرة عملنا. |
Les membres du Conseil de sécurité espèrent donc sincèrement que tous les Sud-Africains seront en mesure de participer au Le Président du Conseil de sécurité scrutin, les 26 et 28 avril prochains, dans une atmosphère dépourvue de violence ou d'intimidation. | UN | ولهذا فإن أعضاء مجلس اﻷمن يأملون في أن يتمكن جميع أبناء جنوب افريقيا من المشاركة في التصويت في الفترة من ٢٦ الى ٢٨ آذار/مارس في مناخ خال من العنف والتخويف. |
Le Conseil de sécurité se déclare résolu à maintenir son appui aux efforts visant à faciliter cette transition pacifique à une démocratie non raciale dans l'intérêt de tous les Sud-Africains. " | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن إصراره على أن يظل على دعمه للجهود الرامية إلى تيسير الانتقال السلمي نحو ديمقراطية لا عنصرية لصالح جميع أبناء جنوب افريقيا " . |
Le Conseil de sécurité se déclare résolu à maintenir son appui aux efforts visant à faciliter cette transition pacifique à une démocratie non raciale dans l'intérêt de tous les Sud-Africains. " | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن إصراره على أن يظل على دعمه للجهود الرامية إلى تيسير الانتقال السلمي نحو ديمقراطية لا عنصرية لصالح جميع أبناء جنوب افريقيا " . |
Ce prix décerné à point nommé honore le processus de paix racial et symbolise la reconnaissance par la communauté internationale de l'oeuvre commune de tous les Sud-Africains, qui ont oeuvré dans l'unité pour édifier au plus vite une société pacifique, que mérite tellement cette terre tourmentée, cette terre pleine d'avenir. | UN | وهذه الجائزة التي جاءت في حينها تكرم عملية تحقيق السلام العرقي، وترمز الى اعتراف المجتمع الدولي باﻹنجاز المشترك الذي حققه جميع أبناء جنوب افريقيا من خلال العمل يدا واحدة لبناء مجتمع سلمي ومتكامل وديمقراطــــي على وجه السرعة، مجتمع تستحقه تلك اﻷرض المعذبة، تلك اﻷرض المليئة بفرص النجاح. |
Elle est également celle des États de la ligne de front, de l'Organisation de l'unité africaine et de la communauté internationale qui ont, par des mesures contraignantes, joué des décennies durant, un rôle efficace d'appui à la lutte de tous les Sud-Africains. | UN | وهو انتصار أيضا لدول المواجهة ومنظمة الوحدة الافريقية والمجتمع الدولي الذي قام - عن طريق تدابير قسرية بدور فعال لعقود تأييدا كفاح جميع أبناء جنوب افريقيا. |
tous les Sud-Africains peuvent s'enorgueillir de ces succès, et je leur dis : «Vos préoccupations ont toujours été présentes dans ces salles; vos voix ont été entendues; vos besoins ont été pris en compte et votre combat a été apprécié. | UN | وبإمكان جميع أبناء جنوب افريقيا أن يفخروا بهذه المنجزات. وأقول لهم: »لقد كانت شواغلكم مطروحة دوما في هذه القاعات؛ وكانت أصواتكم مسموعة؛ وكانت احتياجاتكم تعالج؛ وكان كفاحكم يحظى بالتقدير. |
Il faudrait faire en sorte que ces structures bénéficient à tous les SudAfricains en vue du contrôle puis de l'élimination définitive de la violence. | UN | وينبغي التأكد من أن هذه الهياكل تعمل لصالح جميع أبناء جنوب افريقيا في رصدها للعنف والقضاء عليه في نهاية المطاف. |