Les activités relevant de tous les chapitres du budget-programme feront à tour de rôle l'objet d'audits, plus ou moins fréquents. | UN | كما ستجري مراجعة حسابات اﻷنشطة التي تندرج تحت جميع أبواب الميزانية البرنامجية بالتناوب بتواتر متفاوت. |
Quand on disposera de suffisamment de recul, il faudra peut-être revenir sur la question de savoir si des indicateurs doivent être établis pour tous les chapitres du budget-programme. | UN | وعندما يتم اكتساب الخبرة الكافية، ربما ينبغي العودة إلى فكرة معرفة ما إذا كان ينبغي وضع مؤشرات في جميع أبواب الميزانية البرنامجية. |
De même, il s'impose de mieux quantifier les économies qu'il serait possible de réaliser dans tous les chapitres du budget-programme. | UN | وعلى نحو مماثل، ثمة حاجة إلى تحسين عملية تحديد الوفورات المحتملة في جميع أبواب الميزانية البرنامجية. |
Il faut également se poser la question de savoir si les principes de la budgétisation axée sur les résultats sont applicables à toutes les parties du budget-programme et si les organisations sont prêtes à les mettre en oeuvre. | UN | وينبغي أيضا التطرق لمسألة معرفة ما إذا كانت أُسس نهج الميزنة على أساس النتائج تنطبق على جميع أبواب الميزانية البرنامجية وما إذا كانت المنظمات على استعداد لتطبيقها. |
Il réaffirme par ailleurs qu'il appartient à l'Assemblée générale d'approuver les tableaux d'effectifs, la structure de l'Organisation, les stratégies de gestion des ressources humaines et l'allocation de ressources financières au titre de l'ensemble des chapitres du budget-programme, afin de veiller à l'exécution intégrale et efficace de tous les mandats. | UN | وتؤكد المجموعة مجددا أيضا على دور الجمعية العامة في الموافقة على الوظائف، وعلى هيكل المنظمة، وسياسة الموارد البشرية وتخصيص الموارد المالية في إطار جميع أبواب الميزانية البرنامجية من أجل ضمان التنفيذ الكامل والفعال لجميع الولايات. |
La diminution de 339 600 dollars résulte de la décision de réduire dans l'ensemble du budget-programme les ressources prévues au titre des travaux d'imprimerie confiés à l'extérieur, compte tenu des dépenses effectivement engagées dans le passé et des avantages découlant de l'investissement réalisé dans des services d'imprimerie internes. | UN | ويتصل الانخفاض تحت بند الخدمات التعاقدية )٦٠٠ ٣٣٩ دولار( بمخصصات الطباعة الخارجية التي خضعت للتخفيضات في جميع أبواب الميزانية البرنامجية استنادا الى أنماط اﻹنفاق السابقة والى الفوائد الناجمة عن الاستثمار في طاقة الطباعة الداخلية. |
32. L'Assemblée générale a décidé que les économies ne seraient pas réalisées au détriment de la pleine exécution des activités prescrites et a prié le Secrétaire général de faire en sorte que les économies soient réparties de façon juste, équitable et non sélective entre tous les chapitres du budget-programme. | UN | ٣٢ - وتابع قائلا إن الجمعية العامة قررت ألا تؤثر الوفورات على التنفيذ الكامل لﻷنشطة المأذون بها وطلبت إلى اﻷمين العام أن يكفل، توزيع الوفورات بطريقة عادلة ومنصفة غير تمييزية على جميع أبواب الميزانية البرنامجية. |
L’une des mesures concrètes que l’Assemblée est invitée à approuver consisterait à incorporer dans tous les chapitres du budget-programme pour l’exercice biennal 2002-2003, selon la méthode de budgétisation axée sur les résultats, des indicateurs de résultats, en sus de l’énoncé des objectifs et de l’énoncé des réalisations escomptées, tout en conservant le niveau de détail actuel pour les postes et les autres objets de dépense. | UN | ويُقترح الموافقــة على اﻹجــراء الملموس التالي المتمثل في إدخال مؤشرات اﻷداء وبيانات باﻷهداف وباﻹنجازات المتوقعة في إطـــار عمل قائم على أساس النتائج في جميع أبواب الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٢٠٠٢-٣٠٠٢ مع المحافظة في الوقت نفســه على المستوى الراهــن من التفاصيل المتعلقــة بالاحتياجــات مـــن الوظائف والاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف. |
B. Applicabilité des principes de la budgétisation axée sur les résultats à toutes les parties du budget-programme | UN | قابلية تطبيق مفاهيم الميزنة على أساس النتائج على جميع أبواب الميزانية البرنامجية جيم - |
Problème. La difficulté qu’il pourrait y avoir à appliquer les principes fondamentaux de la BAR à toutes les parties du budget-programme de l’ONU a suscité certaines préoccupations. | UN | ٢٥ - الشاغل: أعرب عن شاغل إزاء صعوبة إمكانية تطبيق المفاهيم اﻷساسية للميزنة على أساس النتائج على جميع أبواب الميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة. |
Observations. L’expérience des autres organisations du système des Nations Unies indique que l’application des principes fondamentaux de la BAR à toutes les parties du budget-programme peut être difficile. | UN | ٢٧ - التعليق: تشير تجربة المنظمات اﻷخرى الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة إلى صعوبة إمكانية تطبيق المفاهيم اﻷساسية للميزنة على أساس النتائج على جميع أبواب الميزانية البرنامجية. |
b) À la demande du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité, le Département des affaires économiques et sociales a, en 2000, élargi le Système de manière à ce qu'y figurent tous les éléments de programme de l'ensemble des chapitres du budget-programme de 2002-2003. | UN | (ب) وبناء على طلب مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، قامت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية مرة أخرى بتوسيع النظام في عام 2000 ليشمل جميع عناصر البرامج في جميع أبواب الميزانية البرنامجية للفترة 2002-2003. |
La diminution de 339 600 dollars résulte de la décision de réduire dans l'ensemble du budget-programme les ressources prévues au titre des travaux d'imprimerie confiés à l'extérieur, compte tenu des dépenses effectivement engagées dans le passé et des avantages découlant de l'investissement réalisé dans des services d'imprimerie internes. | UN | ويتصل الانخفاض تحت بند الخدمات التعاقدية )٦٠٠ ٣٣٩ دولار( بمخصصات الطباعة الخارجية التي خضعت للتخفيضات في جميع أبواب الميزانية البرنامجية استنادا الى أنماط اﻹنفاق السابقة والى الفوائد الناجمة عن الاستثمار في طاقة الطباعة الداخلية. |
Elle a en outre prié le Secrétaire général de veiller à ce que des ressources soient nettement désignées dans tous les chapitres du projet de budget-programme comme devant servir aux activités de suivi et d'évaluation. | UN | وطلبت إلى الأمين العام أن يكفل تحديد الموارد تحديداً واضحاً في جميع أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة من أجل أداء وظيفتي الرصد والتقييم. |