Un projet était en cours pour déterminer si la durée d'utilité appliquée dans l'ensemble du système des Nations Unies était appropriée. | UN | ويجري العمل حاليا في مشروع يهدف إلى تقييم مدى ملاءمة مدد الصلاحية المعمول بها حاليا في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة. |
Elle convient qu'il faudrait dégager les pratiques exemplaires, en faisant appel aux connaissances spécialisées de l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وأقر بضرورة تحديد أفضل الممارسات والاستفادة من الخبرات المتاحة في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة. |
Des chefs de projet venus de tout le système des Nations Unies ont été affectés aux 40 chapitres du programme Action 21 et ils ont collaboré pour élaborer 20 rapports de synthèse. | UN | هذا وقد تمت تسمية مديري مهام من جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة للفصول الأربعين من جدول أعمال القرن 21، وعملوا معا لاعداد 20 تقريرا استعراضيا. |
Elles sont utilisées dans tout le système des Nations Unies, le monde universitaire, les établissements d'enseignement, la société civile et les médias. | UN | وهي تستخدم في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة والأوساط الجامعية والمؤسسات التربوية ومنظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
20. Prie le Secrétaire général de lui soumettre, d'ici au 31 juillet 2000, un rapport sur l'application de la présente résolution, en consultant tous les organismes des Nations Unies intéressés et en tenant compte des autres travaux pertinents; | UN | 20 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس، بحلول 31 تموز/يوليه 2000، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، مستشيرا جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة وواضعا في الاعتبار الأعمال الأخرى ذات الصلة؛ |
Elle participera activement à des rencontres interorganisations afin de promouvoir le partage de l'information entre tous les organismes des Nations Unies. | UN | وستعمل المكتبة، من خلال المشاركة الفعالة في منتديات المكتبات المشتركة بين الوكالات، على تشجيع تقاسم المعلومات في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة. |
Elle appuie résolument le mandat du Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays, et notamment l'intégration de leurs droits fondamentaux dans l'ensemble du système des Nations Unies, ainsi que leur protection et l'assistance qui leur est fournie, dans les processus de paix, de réinsertion et de réadaptation. | UN | وهو يؤيد بشدة ولاية المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا بما في ذلك تعميم حقوقهم في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة وحمايتهم ومساعدتهم في عمليات السلام وإعادة الاندماج وإعادة التأهيل. |
L'UNICEF continue de jouer un rôle déterminant dans l'UNEG, que ce soit pour la promotion d'une fonction d'évaluation forte dans l'ensemble du système des Nations Unies que pour l'encadrement des travaux de fond du Groupe dans plusieurs domaines. | UN | ودأبت اليونيسيف على القيام بدور أساسي في فريق التقييم، سواء من حيث الدعوة لوظيفة تقييم متينة في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة أو في قيادة أعمال فريق التقييم الموضوعية في مجالات عدة. |
Dans l'esprit de la nouvelle stratégie de développement, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (ONU) a passé la main au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) en 2004, et lui a confié la responsabilité de coordonner l'action menée, dans l'ensemble du système des Nations Unies, pour remédier aux conséquences de Tchernobyl. | UN | 7 - وتمشيا مع الاستراتيجية الإنمائية الجديدة، فإن المسؤولية عن تنسيق الجهود المعنية بتشيرنوبيل في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة انتقلت في عام 2004 من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Dans l'esprit de cette nouvelle stratégie, le Bureau des Nations Unies pour la coordination des affaires humanitaires a passé la main au PNUD en 2004, et lui a confié la responsabilité de coordonner l'action menée, dans l'ensemble du système des Nations Unies, pour remédier aux conséquences de Tchernobyl. | UN | 7 - وتمشيا مع هذه الاستراتيجية الجديدة للإنعاش، فإن المسؤولية عن تنسيق قضايا تشيرنوبيل في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة انتقل في عام 2004 من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الأمم المتحدة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Cette approche est complétée par un mécanisme de déploiement rapide de personnel présélectionné, qui fait appel aux compétences disponibles dans l'ensemble du système des Nations Unies ainsi que dans les États Membres, comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix (A/54/800). | UN | ويكمل هذا النهج نظام للانتشار السريع لموظفين يُختارون مسبقا يستعين بالخبرات لدى جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة ولدى الدول الأعضاء على النحو المبين في تقرير الأمين العام عن حساب دعم عمليات حفظ السلام .(A/54/800) |
Pourtant, les progrès pourraient et devraient être encore plus nets dans tout le système des Nations Unies et à tous les niveaux, au Siège et hors Siège. | UN | 50 - وبرغم ذلك فهناك الكثير مما يمكن بل ينبغي عمله من قبل جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة وعلى جميع المستويات، سواء ميدانيا أو في المقر. |
Il faudrait créer des mécanismes de partage de l'information et des meilleures pratiques en ce qui concerne les rapports avec le secteur privé, en faisant au besoin appel aux structures du CAC, afin de veiller à la cohérence des politiques et à l'harmonisation des procédures concernées dans tout le système des Nations Unies (voir chap. III, par. 65, 70 et 84 à 87). | UN | ينبغي إنشاء آليات ملائمة لتبادل المعلومات وأفضل الممارسات فيما يتصل بالعلاقات مع القطاع الخاص، مع الاستعانة بهيكل لجنة التنسيق الإدارية حسب الاقتضاء، لضمان اتساق السياسات وانسجام الإجراءات ذات الصلة في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة (انظر الفصل الثالث، الفقرات 65 و 70 و 84-87). |
Recommandation 8 : Il faudrait créer des mécanismes de partage de l'information et des meilleures pratiques en ce qui concerne les rapports avec le secteur privé, en faisant appel aux structures du CAC en tant que de besoin, afin de veiller à la cohérence des politiques et à l'harmonisation des procédures concernées dans tout le système des Nations Unies (voir chap. III, para. 65, 70 et 84 à 87). | UN | التوصية 8: ينبغي إنشاء آليات ملائمة لتقاسم المعلومات وأفضل الممارسات فيما يتصل بالعلاقات مع القطاع الخاص، مع الاستعانة بهيكل لجنة التنسيق الإدارية حسب الاقتضاء، لضمان اتساق السياسات وانسجام الإجراءات ذات الصلة في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة (انظر الفصل الثالث، الفقرات 65 و 70 و 84-87). |
Le groupe de travail du GNUD pour les questions de coordonnateurs résidents s'emploie toujours davantage, dans tout le système des Nations Unies, à trouver et à attirer des candidats et surtout des candidates de préférence extérieurs au PNUD et originaires du sud - qui, munis de l'expérience et des aptitudes requises, seraient évalués pour pourvoir de tels postes. | UN | ويبذل الفريق العامل المعني بقضايا المنسقين المقيمين التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مزيدا من الجهود لتحديد واجتذاب المرشحين المؤهلين ممن يتمتعون بما يلزم من الخبرة والكفاءة من جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة كي يخضعوا للتقييم الخاص بالمنسقين المقيمين، وخاصة المرشحون من خارج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والنساء والمرشحون المنتمون إلى دول الجنوب. |
L'Association mondiale des conjoints d'expatriés a également réussi à attirer davantage l'attention sur le problème du recrutement et de la rétention des cadres sur le plan international, en faisant en sorte qu'il soit examiné aux échelons les plus élevés dans tout le système des Nations Unies. > > . | UN | ونجحت أيضاً الرابطة العالمية للزوجات/الأزواج المغتربين في إبراز مشكلة تعيين واستبقاء الموظفين الدوليين من الفئة الفنية مع التأكد من أنه يجري النظر في هذه المشكلة على أعلى المستويات في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة " (). |
Le programme d'action relatif au vieillissement du Département des affaires économiques et sociales pourrait servir de relais pour centraliser les données et promouvoir les échanges entre tous les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. | UN | ويمكن استخدام برنامج لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية المعني بالشيخوخة كجهة لتنسيق المعلومات وتشجيع تبادل الخبرات في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة وفيما بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
a) Assurer une mobilisation et une coordination complètes de tous les organismes des Nations Unies, afin de faciliter une application coordonnée du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010, et la cohérence du suivi et du contrôle, aux niveaux national, régional et mondial; | UN | (أ) كفالة التعبئة والتنسيق على نحو تام بين جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة بغية تنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا على نحو منسق وتحقيق الانسجام في متابعة ورصد هذا البرنامج على الصعد القطرية والإقليمية والعالمية؛ |
Harmonisation des conditions de voyage à l'échelle du système des Nations Unies | UN | مواءمة ظروف السفر في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة |
toutes les composantes du système des Nations Unies ont été invitées à contrôler l’exécution du Programme d’action par les États Membres et à tenir compte des intérêts des femmes dans toutes leurs politiques et programmes (par. 292). | UN | ٧٣ - ويدعو منهاج العمل جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة إلى رصد تنفيذه من جانب الدول اﻷعضاء وإلى إدماج منظور نوع الجنس في جميع سياسات وبرامج اﻷمم المتحدة )الفقرة ٢٩٢(. |