"جميع أحزاب" - Translation from Arabic to French

    • tous les partis
        
    L'on nota enfin avec ce renforcement du pouvoir exécutif, la disparition de tous les partis d'opposition et l'institution d'un monopartisme avec le seul parti au pouvoir. UN ولوحظ أخيرا، مع هذا التعزيز للسلطة التنفيذية، اختفاء جميع أحزاب المعارضة وإنشاء احادية حزبية مع الحزب الوحيد الحاكم.
    72. Pour que les élections soient crédibles, il faut que tous les partis de l'opposition puissent organiser leur campagne librement et sans crainte. UN 72- ولكي تكون الانتخابات ذات مصداقية، يجب أن تتمتع جميع أحزاب المعارضة بحرية التنظيم وإقامة حملات بدون خوف أو إعاقة.
    Il exhorte également le Gouvernement à engager un dialogue constructif avec tous les partis de l'opposition. UN ويناشد أيضاً الحكومة أن تشرع في حوار بناء مع جميع أحزاب المعارضة.
    L'on nota enfin avec ce renforcement du pouvoir exécutif, la disparition de tous les partis d'opposition et l'institution d'un monopartisme avec le seul parti au pouvoir. UN ولوحظ أخيرا، مع هذا التعزيز للسلطة التنفيذية، اختفاء جميع أحزاب المعارضة وإنشاء احادية حزبية مع الحزب الوحيد الحاكم.
    Dans la perspective de la prochaine échéance électorale et suite aux victoires du FIS aux élections communales de 1990, le Gouvernement algérien devait faire adopter une nouvelle loi électorale qui a suscité la condamnation unanime de tous les partis d'opposition algériens. UN وتحسباً للانتخابات التالية وعلى إثر انتصارات جبهة الإنقاذ في الانتخابات البلدية لعام 1990، عمدت الحكومة الجزائرية إلى سن قانون انتخابي جديد أثار استنكار جميع أحزاب المعارضة الجزائرية.
    Dans la perspective de la prochaine échéance électorale et suite aux victoires du FIS aux élections communales de 1990, le Gouvernement algérien devait faire adopter une nouvelle loi électorale qui a suscité la condamnation unanime de tous les partis d'opposition algériens. UN وتحسباً للانتخابات التالية وعلى إثر فوز جبهة الإنقاذ في الانتخابات البلدية لعام 1990، عمدت الحكومة الجزائرية إلى سن قانون انتخابي جديد أثار استنكار جميع أحزاب المعارضة الجزائرية.
    Presque tous les partis centrafricains, ainsi que les programmes et institutions des Nations Unies opérant en République centrafricaine, ont à maintes reprises insisté auprès de la MINURCA pour qu'elle étende sa zone d'opérations au-delà de Bangui et des environs immédiats. UN وقامت مرارا جميع أحزاب أفريقيا الوسطى تقريبا، فضلا عن برامج ووكالات اﻷمم المتحدة العاملة في جمهورية أفريقيا الوسطى بحث بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى على توسيع منطقة عملياتها إلى خارج بانغي والمنطقة المجاورة لها مباشرة.
    5. La tension est également montée à la suite du processus électoral en cours, que pratiquement tous les partis d'opposition boycottent, et qui oppose les principaux partis Lavalas les uns aux autres. UN ٥ - كذلك، ازدادت حدة التوتر نتيجة للعملية الانتخابية الجارية، التي تكاد جميع أحزاب المعارضة تقاطعها، والتي تؤلب كلا من حزبي حركة " لافالاس " الرئيسيين على اﻵخر.
    tous les partis de l'opposition ont eu accès à la chaîne de télévision publique TVK et à la radio publique RNK conformément au règlement électoral, ainsi qu'à un temps d'antenne sur un petit nombre de radios privées locales. UN وحصلت جميع أحزاب المعارضة على إمكانية الوصول إلى القناة التلفزيونية TVK الحكومية ومحطة راديو RNK الحكومية وفقاً للوائح الانتخابية، ووقت على عدد قليل من محطات إذاعية خاصة لا تغطي جميع أنحاء البلد.
    72. Quoi qu'il en soit, à l'exception d'une petite faction qui considère les champs pétrolifères comme des cibles légitimes, tous les partis d'opposition ont déclaré ne voir aucune objection aux opérations menées par le gouvernement dans le cadre de l'exploitation pétrolière, opérations dont les bénéfices seront utilisés pour promouvoir le développement du Soudan et améliorer le bien-être de sa population. UN ٧٢ - وباستثناء فصيل واحد صغير يرى في حقول النفط أهدافا مشروعة، فإن جميع أحزاب المعارضة أعلنت أنه ليس لديها أي اعتراض على عمليات الحكومة بخصوص النفط، التي سوف تستخدم أرباحه في تعزيز تنمية السودان ورفاه شعبه.
    Les suffrages se sont traduits par une telle dispersion qu'aucun parti n'était près d'avoir la majorité et que la seule option réaliste consistait à instaurer un gouvernement < < de concentration > > regroupant tous les partis représentés à l'Assemblée. UN ويتضح من التشكيلة السياسية التي قامت بعد ظهور نتائج الانتخابات أن أيا من الأحزاب لم يقترب من تحقيق الأغلبية، وبالتالي برز خيار تشكيل " حكومة جامعة " تشمل جميع أحزاب الجمعية، باعتباره الخيار الواقعي الوحيد.
    Étant donné la situation qui règne en Côte d'Ivoire, j'exhorte le Conseil de sécurité, l'Union africaine, la CEDEAO et les autres parties prenantes internationales à continuer de jouer activement leur rôle en encourageant toutes les parties ivoiriennes à renouer un dialogue politique et tous les partis d'opposition à reprendre sans tarder leur place au sein du Gouvernement de réconciliation nationale. UN 68 - ونظرا إلى الظروف السائدة في كوت ديفوار فإنني أود أن أناشد مجلس الأمن، والاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغيرها من الأطراف الدولية على الاستمرار في القيام بدور نشيط في تشجيع جميع الأطراف في كوت ديفوار على استئناف الحوار السياسي، وتشجيع جميع أحزاب المعارضة على العودة إلى حكومة المصالحة الوطنية دون تأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more