"جميع أحكام الإعدام" - Translation from Arabic to French

    • toutes les condamnations à mort
        
    • toutes les peines de mort
        
    • toutes les peines capitales
        
    • toutes les exécutions
        
    • toutes les condamnations à la peine capitale
        
    • toute condamnation à mort
        
    • toutes les sentences capitales
        
    • les exécutions dans
        
    L'État partie devrait envisager de commuer toutes les condamnations à mort et de ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وينبغي لها أن تنظر في تخفيف جميع أحكام الإعدام والتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    L'État partie devrait envisager de commuer toutes les condamnations à mort et de ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وينبغي لها أن تنظر في تخفيف جميع أحكام الإعدام والتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    L'État partie devrait aussi envisager de commuer toutes les peines de mort prononcées contre des personnes reconnues coupables d'infractions liées à la drogue. UN وفي هذا السياق، ينبغي للدولة الطرف أن تخفّف جميع أحكام الإعدام الصادرة في حق الأشخاص المدانين بجرائم مخدرات.
    L'État partie devrait aussi envisager de commuer toutes les peines de mort prononcées contre des personnes reconnues coupables d'infractions relatives à la drogue. UN وفي هذا السياق، ينبغي للدولة الطرف أن تخفّف جميع أحكام الإعدام الصادرة في حق الأشخاص المدانين في جرائم مخدرات.
    Depuis lors, aucun condamné à mort n'a été exécuté et toutes les peines capitales ont été commuées en peines de réclusion à perpétuité. UN ولم ينفذ أي حكم بالإعدام منذ ذلك الوقت وخففت جميع أحكام الإعدام إلى السجن مدى الحياة.
    L'Australie a vivement encouragé les Bahamas à abolir la peine de mort et à déclarer immédiatement un moratoire sur toutes les exécutions. UN وشجعت أستراليا بشدة جزر البهاما على إلغاء عقوبة الإعدام وعلى إعلان فوري لوقف اختياري لتنفيذ جميع أحكام الإعدام.
    Cela étant, la loi sur l'abolition de la peine de mort a été adoptée en 1995 et toutes les condamnations à la peine capitale infligées avant l'adoption de ladite loi ont été commuées en peines de réclusion à perpétuité. UN غير أن قانون إلغاء عقوبة الإعدام صدر في عام 1995، وتم تخفيف جميع أحكام الإعدام التي صدرت قبل صدور القانون المذكور إلى أحكام بالسجن المؤبد.
    À titre de mesure provisoire, la Commission a également recommandé un moratoire sur la peine de mort et la commutation de toutes les condamnations à mort. UN وكتدبير مؤقت، أوصت كذلك بوقف جميع أحكام الإعدام وإبدالها.
    toutes les condamnations à mort étaient exécutées sans l'approbation du Président de l'Autorité palestinienne, alors que celle-ci est requise en vertu de la Loi fondamentale palestinienne. UN ونُفذت جميع أحكام الإعدام دون موافقة رئيس السلطة الفلسطينية، وهو شرط منصوص عليه في القانون الأساسي الفلسطيني.
    Elle regrettait que la Trinité-et-Tobago ait rejeté les recommandations relatives à la peine de mort et l'a priée instamment d'imposer un moratoire sur les exécutions, de commuer toutes les condamnations à mort en peines de prison et d'abolir la peine de mort. UN وأعربت عن أسفها لرفض ترينيداد وتوباغو التوصيات المتعلقة بعقوبة الإعدام، وحثتها على إقرار وقف تنفيذ أحكام الإعدام، وعلى تخفيف جميع أحكام الإعدام التي صدرت إلى عقوبات بالسجن، وعلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    Pour le Comité, cet État partie devrait également commuer toutes les condamnations à mort prononcées contre des détenus en attente de leur exécution qui avaient moins de 18 ans au moment de l'infraction. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تخفف جميع أحكام الإعدام القائمة الصادرة بحق جناة ينتظرون الحكم بالإعدام عقابا على جرائم ارتكبوها وهم دون الثامنة عشرة من العمر.
    La loi sur l'abolition de la peine de mort a été adoptée, et toutes les peines de mort ont été commuées en 1995. UN سُن قانون إلغاء عقوبة الإعدام، وخففت جميع أحكام الإعدام في عام 1995.
    9. Commuer toutes les peines de mort et déclarer un moratoire sur les exécutions (Norvège); UN 9- تخفيف جميع أحكام الإعدام وإعلان وقف تنفيذ عمليات الإعدام (النرويج)؛
    2.8 En 2007, toutes les peines de mort ont été commuées en emprisonnement à vie à la suite de l'abolition de la peine de mort dans la législation kirghize. UN 2-8 وفي عام 2007، خُففت جميع أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن مدى الحياة، بعد إلغاء عقوبة الإعدام من التشريع المحلي لقيرغيزستان.
    En outre, l'État partie devrait envisager de commuer toutes les peines capitales et de ratifier le deuxième protocole facultatif au Pacte visant à abolir la peine de mort. UN ومن جهة أخرى، ينبغي للدولة الطرف النظر في تخفيف جميع أحكام الإعدام والتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد والمتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام.
    En outre, l'État partie devrait envisager de commuer toutes les peines capitales et de ratifier le deuxième Protocole facultatif au Pacte visant à abolir la peine de mort. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف النظر في تخفيف جميع أحكام الإعدام والتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد والمتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام.
    En outre, l'État partie devrait envisager de commuer toutes les peines capitales et de ratifier le deuxième Protocole facultatif au Pacte visant à abolir la peine de mort. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف النظر في تخفيف جميع أحكام الإعدام والتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد والمتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام.
    15. Suspendre immédiatement toutes les exécutions et proclamer un moratoire sur l'application de la peine de mort (Canada); UN 15- الوقف الفوري لتنفيذ جميع أحكام الإعدام وإعلان وقف استخدام عقوبة الإعدام (كندا)؛
    101.8 Abroger toutes les dispositions du Code pénal relatives à la peine de mort et déclarer un moratoire sur toutes les exécutions (Norvège); UN 101-8- إلغاء جميع أحكام قانون العقوبات التي تُجيز عقوبة الإعدام، وإعلان وقف اختياري لتنفيذ جميع أحكام الإعدام (النرويج)؛
    634. Maurice avait adopté la loi sur l'abolition de la peine capitale en 1995 et toutes les condamnations à la peine capitale avaient été commuées, conformément à la loi. UN 634- وسَنَّت موريشيوس في عام 1995 قانون إلغاء عقوبة الإعدام، وخُفّفت بناءً على ذلك جميع أحكام الإعدام.
    Le droit d'appel devrait être obligatoirement accordé pour toute condamnation à mort. UN وينبغي أن يكون الحق في الاستئناف إلزامياً في جميع أحكام الإعدام.
    355. Tout en approuvant sans réserve les mesures envisagées en vue de l'abolition de la peine de mort en Lettonie, le Comité recommande que soit adoptée une ferme politique visant à commuer, pendant la période intérimaire, toutes les sentences capitales en peines d'emprisonnement à vie. UN ٣٥٥ - وفيما تؤيد اللجنة بقوة الخطوات المتوقعة ﻹلغاء عقوبة اﻹعدام في لاتفيا، توصي باعتماد سياسة حازمة ترمي الى تخفيف جميع أحكام اﻹعدام إلى أحكام بالسجن المؤبد في الفترة من اﻵن حتى إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    117.14 Décréter un moratoire sur les exécutions dans l'objectif d'abolir complètement la peine de mort, conformément aux résolutions 62/149, 63/168 et 65/206 de l'Assemblée générale des Nations Unies, et commuer toutes les peines capitales en peines d'emprisonnement à vie (Slovaquie); UN 117-14- اعتماد وقف اختياري لعقوبة الإعدام بهدف إلغائها بالكامل، وفقاً لقرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة 62/149 و63/168 و65/206، وتخفيف جميع أحكام الإعدام إلى السجن مدى الحياة (سلوفاكيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more