Titre III De la restauration de l'autorité de l'État et du redéploiement de l'administration sur l'ensemble du territoire national | UN | الباب الثالث: إعادة بسط سلطة الدولة وإعادة نشر الإدارة الحكومية في جميع أرجاء الإقليم الوطني |
Soulignant à quel point il importe de rétablir l'administration publique sur l'ensemble du territoire national de la République démocratique du Congo, comme il est demandé dans l'Accord de cessez-le-feu, | UN | وإذ يؤكد أهمية إعادة الإدارة الحكومية في جميع أرجاء الإقليم الوطني لجمهورية الكونغو الديمقراطية، كما يدعو إلى ذلك اتفاق وقف إطلاق النار، |
Le redéploiement de l'administration fiscale et douanière sur l'ensemble du territoire national, et en particulier dans la zone CNO, débutera immédiatement après la signature du présent accord, sous la supervision du Représentant spécial du Facilitateur. | UN | تبدأ عملية إعادة نشر الدوائر الضريبية والجمركية في جميع أرجاء الإقليم الوطني، وخاصة في منطقة الوسط والشمال والغرب، مباشرة بعد التوقيع على هذا الاتفاق، وذلك تحت إشراف الممثل الخاص للميسّر. |
Il existe également d'importants terrains aquifères sut tout le territoire. | UN | وتوجد أيضاً مستودعات مياه أرضية في جميع أرجاء الإقليم. |
Des unités spécialisées dans la protection des personnes vulnérables et dans les enquêtes sur les accidents de la route ont également été formées et déployées sur tout le territoire. | UN | كما تلقت وحدة العناية بالفئات الضعيفة والتحقيقات في حوادث المرور، التدريب وبدأت عملها في جميع أرجاء الإقليم. |
Ces séances de Formation et sensibilisation ont été démultipliées sur toute l'étendue du territoire par les organisations de la Société civile et les acteurs gouvernementaux. | UN | وقد تضاعفت دورات التدريب والتوعية هذه في جميع أرجاء الإقليم الوطني بفضل منظمات المجتمع المدني والجهات الفاعلة الحكومية. |
L'Office des services bancaires et des paiements du Kosovo a accordé une licence à sept banques commerciales au Kosovo, qui exploitent actuellement 22 succursales dans l'ensemble du territoire. | UN | 37 - ومنحت هيئة الأعمال المصرفية والمدفوعات حاليا رخصا لسبعة مصارف تجارية لكي تعمل في كوسوفو. ويوجد حاليا 22 فرعا تعمل في جميع أرجاء الإقليم. |
La création des services de Conseil/Dépistage et Prise en Charge sur l'ensemble du territoire national; | UN | إنشاء دوائر للإرشاد/الفحص والرعاية في جميع أرجاء الإقليم الوطني؛ |
C'est fort de cette stratégie participative basée sur un partenariat fécond et dynamique que des campagnes d'information ont été organisées sur l'ensemble du territoire national dans le cadre de la CCD, de l'élaboration et de l'adoption du PNEDD et du PAN-LCD/GRN. | UN | وبالاستناد إلى هذه الاستراتيجية التشاركية القائمة على شراكة خصبة ونشطة، نُظمت حملات إعلامية في جميع أرجاء الإقليم الوطني في إطار الاتفاقية، وفي إطار وضع واعتماد الخطة الوطنية للبيئة من أجل التنمية المستدامة والبرنامج الوطني لمكافحة التصحر وإدارة الموارد الطبيعية. |
De même, la planification et la mise en œuvre de projets conjoints entre l'UNICEF et le Gouvernement sur l'ensemble du territoire national devraient s'insérer dans le cadre d'un programme d'action commun pour que les programmes soient entrepris sur le terrain et pour combler le déficit de communication entre les autorités nationales, provinciales et locales. | UN | وأضاف أنه ينبغي، على غرار ذلك، أن يصبح تخطيط وتنفيذ الخطط المشتركة بين اليونيسيف والحكومة في جميع أرجاء الإقليم الوطني جزءا من جدول أعمال مشترك بغية كفالة تنفيذ البرامج في الميدان وتعويض القصور في الاتصالات بين المستوى الوطني ومستوى المقاطعات والمستوى المحلي. |
10. Appelle les autorités de transition à prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre immédiatement fin, sur l'ensemble du territoire national, à tous les actes de violence à l'encontre de la population civile, dans le strict respect des dispositions applicables du droit international des droits de l'homme; | UN | 10- يهيب بالسلطات الانتقالية اتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجل الوقف الفوري لجميع أعمال العنف ضد السكان المدنيين في جميع أرجاء الإقليم الوطني، مع الامتثال التام للأحكام السارية من القانون الدولي لحقوق الإنسان؛ |
Bien que les différentes peuplades autochtones mexicaines soient réparties sur l'ensemble du territoire national, aux fins de la présente étude, nous avons d'abord analysé les problèmes à l'échelon national, puis nous nous sommes concentrés sur trois états du sud : Chiapas, Campeche et Tabasco. | UN | 14 - ورغم أن شتى الشعوب الأصلية المكسيكية تعيش موزعة في جميع أرجاء الإقليم الوطني، تبدأ هذه الدراسة بتحليل المسائل على الصعيد الوطني، ثم تركز بعد ذلك على ثلاثة ولايات بالجنوب هي: تشياباس وكامبتشى وتاباسكو. |
122. L'organisme chargé d'administrer, de contrôler et de fournir les services de sécurité sociale au Venezuela et l'Institut vénézuélien d'assurance sociale; il s'agit d'un organisme autonome, doté de fonds propres, relevant du Ministère du travail, qui a compétence sur l'ensemble du territoire national. | UN | 122- والوكالة المسؤولة عن إدارة خدمات الضمان الاجتماعي ورصدها وتقديمها في فنزويلا هي معهد الضمان الاجتماعي الفنزويلي، وهو منظمة مستقلة لها مواردها الخاصة بها وملحق بوزارة العمل وله ولاية تغطي جميع أرجاء الإقليم الوطني. |
Aux termes de la loi d'orientation du 29 juillet 1998 relative à la lutte contre les exclusions, < < la lutte contre les exclusions [...] tend à garantir sur l'ensemble du territoire l'accès effectif de tous aux droits fondamentaux dans les domaines de l'emploi, du logement, de la protection de la santé, de la justice, de l'éducation, de la formation et de la culture, de la protection de la famille et de l'enfance > > . | UN | وينص القانون التوجيهي الصادر في 29 تموز/يوليه 1998 بشأن مكافحة الاستبعاد بشتى أشكاله على أن " مكافحة الاستبعاد بشتى أشكاله ... تستهدف ضمان إمكانية تمتع كافة الناس في جميع أرجاء الإقليم تمتعاً فعلياً بالحقوق الأساسية في مجالات العمل، والسكن، والحماية الصحية، والعدالة، والتعليم، والتدريب، والثقافة، وحماية الأسرة والطفولة " . |
:: Missions quotidiennes de suivi de la situation en matière de droits de l'homme sur tout le territoire du pays | UN | النواتج: :: بعثات لرصد حقوق الإنسان يوميا في جميع أرجاء الإقليم الوطني |
Missions quotidiennes de suivi de la situation en matière de droits de l'homme sur tout le territoire du pays | UN | بعثات لرصد حقوق الإنسان يوميا في جميع أرجاء الإقليم الوطني |
La mission a pris note des progrès réalisés en Côte d'Ivoire dans le domaine des droits de l'homme, bien que, selon les représentants de la société civile, la tendance aux violences sexuelles à motivation sexiste se maintienne dans le pays, représentant une menace et un obstacle à la liberté de circulation des femmes sur tout le territoire. | UN | 144 - لاحظت البعثة التقدم المحرز في كوت ديفوار في مجال حقوق الإنسان، على الرغم من تأكيد ممثلي المجتمع المدني على الاتجاه المستمر في العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في البلد، الأمر الذي يشكل تهديدا وعقبة لحرية الحركة بالنسبة إلى النساء في جميع أرجاء الإقليم. |
Les programmes d'enseignement et d'examen et concours sont les mêmes pour tous sur toute l'étendue du territoire national. | UN | وتتشابه المناهج الدراسية والامتحانات والمسابقات في جميع أرجاء الإقليم الوطني. |
Le début du désarmement signifie le regroupement des forces qui permettra la libre circulation des populations sur toute l'étendue du territoire national. | UN | ويعني البدء في نزع السلاح تجميع القوات الذي سيتيح حرية تنقل السكان في جميع أرجاء الإقليم الوطني. |
Au nord, au centre, à l'ouest et à l'est, les Ivoiriens doivent pouvoir circuler sur toute l'étendue du territoire national. | UN | وينبغي تمكين الإيفواريين من التنقل في جميع أرجاء الإقليم الوطني، في الشمال والوسط والغرب والشرق. |