"جميع أرجاء منطقة" - Translation from Arabic to French

    • toute la zone
        
    • toute la région
        
    • ensemble de la zone
        
    • toute sa zone d
        
    • la région de l
        
    Elle pourvoira également à la sécurité de l'ensemble du personnel et des biens des Nations Unies, et à la protection de leurs intérêts, dans toute la zone de responsabilité de l'Opération. UN وسيكفل أيضا رفاه وسلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها في جميع أرجاء منطقة مسؤولية العملية.
    Elle pourvoira également à la sécurité de l'ensemble du personnel et des biens des Nations Unies, et à la protection de leurs intérêts, dans toute la zone de responsabilité de l'Opération. UN وسيكفل أيضا رفاه وسلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها في جميع أرجاء منطقة مسؤولية العملية.
    :: Exploitation et entretien d'un réseau téléphonique permettant de transférer automatiquement les appels dans toute la zone de la Mission, y compris pour 2 500 téléphones UN :: دعم وصيانة شبكة هاتفية قادرة على تحويل المكالمات الهاتفية آليا من جميع أرجاء منطقة البعثة، تشمل 500 2 هاتف
    Cela permettrait d'améliorer radicalement la situation dans toute la région du Moyen-Orient. UN ويمكن أن تحسن هذه الخطوة الوضع تحسينا جذرياً في جميع أرجاء منطقة الشرق الأوسط.
    Dans toute la région des Grands Lacs, la violence interethnique a provoqué une véritable tragédie et de graves souffrances pour les populations. UN لقد أدى العنف بيـــن الجماعات العرقية في جميع أرجاء منطقة البحيرات الكبرى، إلى مآس ومعاناة إنسانية كبيرة.
    Quatre brigades des Forces armées libanaises, soit 8 000 hommes en tout, ont été déployées dans l'ensemble de la zone d'opérations. UN نشر أربعة ألوية من القوات المسلحة اللبنانية قوامها 000 8 جندي في جميع أرجاء منطقة العمليات
    J'invite toutes les parties à prendre les mesures nécessaires pour protéger les civils et faire respecter la sécurité du personnel de la Force, ainsi que la liberté de circulation de la Force dans toute sa zone d'opérations. UN وأدعو جميع الأطراف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدنيين وضمان احترام سلامة أفراد القوة وأمنهم، بالإضافة إلى حرية تنقل القوة في جميع أرجاء منطقة عملياتها.
    On constate la même tendance dans toute la zone euro. UN وكان الاتجاه ذاته يظهر في جميع أرجاء منطقة اليورو.
    La KFOR continue régulièrement de découvrir des caches d'armes dans toute la zone d'opérations et d'en confisquer le contenu. UN 8 - وما زالت وحدات قوة كوسوفو تكتشف مخابئ الأسلحة وتُصادِرها بشكل منتظم في جميع أرجاء منطقة العمليات.
    La composante appui a continué de contribuer efficacement aux activités menées par la MINUNEP dans toute la zone de la Mission, en privilégiant les sites de cantonnement. UN 36 - واصل عنصر دعم البعثة تقديم الدعم الفعال لأنشطة البعثة في جميع أرجاء منطقة البعثة مع إعطاء الأولوية لمواقع التجميع.
    :: Les effectifs de la MINUAD pourront circuler librement et sans entrave dans toute la zone relevant du mandat de la mission et mener des opérations aériennes de nuit en fonction des besoins. UN :: تمكين العملية المختلطة من التنقل بحرية ومن غير قيود في جميع أرجاء منطقة عملياتها، ومن القيام بالعمليات الجوية الليلية حسب الاقتضاء
    Les équipes militaires mixtes ont également exercé leurs activités, conformément à l'Accord permanent de cessez-le-feu en effectuant des patrouilles de surveillance et de vérification dans toute la zone de la Mission. UN واضطلعت الأفرقة العسكرية المشتركة بعملها أيضاً، عملاً باتفاق وقف إطلاق النار الدائم، عن طريق القيام بدوريات للرصد والتحقق في جميع أرجاء منطقة البعثة
    Cela permettrait de constituer une équipe de six personnes capable de fournir un appui dans toute la zone de la mission de l'ONUST. UN إلى أربعة موظفين إضافيين من موظفي الأمن الدوليين لإنشاء فريق حماية شخصية يتألف من ستة أفراد لتوفير الدعم في جميع أرجاء منطقة بعثة الهيئة.
    Toutefois, pour pouvoir assurer la paix dans toute la région des Grands Lacs, il serait de la plus haute importance que cette paix puisse régner à l'intérieur des frontières nationales du Burundi, du Rwanda et de l'Ouganda. UN مع هذا، ومن أجل كفالــة إحلال الســـلام فــي جميع أرجاء منطقة البحيرات الكبرى، مــن اﻷهمية القصـــوى أن يسود هذا السلام داخل الحدود الوطنية ﻷوغندا وبورونــدي ورواندا أيضا.
    Je salue les efforts déployés par les organismes des Nations Unies dans toute la région du Sahel, sans oublier les responsables des trois groupes de travail des Nations Unies établis à Dakar. UN وأثني على الجهود التي تبذلها كيانات الأمم المتحدة في جميع أرجاء منطقة الساحل، بما في ذلك القائمون على انعقاد اجتماعات أفرقة الأمم المتحدة العاملة الثلاثة في دكار.
    Si les groupes de femmes s'impliquent pour plaider en faveur de la réduction du fardeau de la dette, en Jamaïque comme dans toute la région caraïbe, le Comité sera en mesure de leur apporter son soutien. UN واختتمت حديثها قائلة إنه إذا شاركت المجموعات النسائية في الدعوة إلى تخفيض عبء الدين، في جامايكا وفي جميع أرجاء منطقة الكاريبي، سوف تتمكّن اللجنة من تزويدهن بالدعم.
    Les géologues ont participé directement à la découverte, à l'étude et à l'exploitation de nombreux et vastes gisements fossiles utiles sur le territoire du pays et dans toute la région d'Asie centrale. UN وشارك العلماء والجيولوجيون مشاركة مباشرة في اكتشاف الترسبات المعدنية ودراستها واستغلالها في أوزبكستان وفي جميع أرجاء منطقة آسيا الوسطى.
    Aucune infection par des virus dans l'ensemble de la zone de la mission et aucun cas de corruption de données ou de perturbation des activités en réseau UN عدم حدوث تلوثات فيروسية وتلف البيانات أو تعطيل أنشطة الشبكة في جميع أرجاء منطقة البعثة
    Il faudra acheter 250 extincteurs et 200 détecteurs de fumée pour assurer le respect des consignes de sécurité dans l'ensemble de la zone de la mission. UN ٩٢ - معدات متنوعة: تلزم ٢٥٠ طفاية حريق و ٢٠٠ مكشاف للدخان لتأمين السلامة في جميع أرجاء منطقة البعثة.
    Sécurisation du réseau de données grâce à la suppression des intrusions et des infections par des virus dans l'ensemble de la zone de la mission et à la réduction des risques de corruption de données, à l'origine de perturbations des activités UN تأمين شبكة البيانات عن طريق تقليص عمليات اقتحامها وتلويثها بالفيروسات إلى مستوى صفر في المائة في جميع أرجاء منطقة البعثة، والحد من مخاطر تلف البيانات الذي يتسبب في تعطيل الأنشطة
    Le Gouvernement libanais devrait s'acquitter de l'obligation qui est la sienne de garantir à la FINUL une complète liberté de circulation dans toute sa zone d'opérations. UN وينبغي لحكومة لبنان أن تنفذ التزاماتها لضمان حرية الحركة الكاملة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في جميع أرجاء منطقة عملياتها.
    En tant que registre Internet régional pour l'Asie et le Pacifique, le Centre est responsable de la répartition des adresses Internet entre ses membres dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN يعد المركز الإعلامي لشبكة آسيا والمحيط الهادئ سجل الإنترنت الإقليمي المسؤول عن توزيع موارد الإنترنت الرقمية على أعضائه في جميع أرجاء منطقة آسيا والمحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more