"جميع أشكال الإساءة" - Translation from Arabic to French

    • toutes les formes d'abus
        
    • toutes les formes de mauvais traitements
        
    • toutes les formes de sévices
        
    • toutes les formes de violence
        
    • toutes les formes de maltraitance
        
    • toutes sortes de violences
        
    • toutes les formes de harcèlement
        
    • toute forme d'abus
        
    Éduquer le public et l'encourager à défendre la Constitution en toutes circonstances contre toutes les formes d'abus et de violation; UN تثقيف عامة الجمهور وحضه على الدفاع دائماً عن هذا الدستور في وجه جميع أشكال الإساءة والانتهاك؛
    De nombreux dispositifs stratégiques étaient mis en œuvre pour lutter contre toutes les formes d'abus, notamment contre la traite et le trafic des enfants. UN فقد وضعت آليات استراتيجية عديدة لمكافحة جميع أشكال الإساءة لا سيما الاتجار بالأطفال.
    Constatant la participation croissante des enfants aux mouvements migratoires internationaux et soulignant la nécessité de garantir la protection des enfants contre toutes les formes d'abus, de délaissement, d'exploitation et de violence, UN وإذ يسلّم بتزايد مشاركة الأطفال في حركات الهجرة الدولية ويشدد على ضرورة ضمان حماية الأطفال من جميع أشكال الإساءة والإهمال والاستغلال والعنف،
    Des mesures strictes ont été adoptées pour protéger les enfants, notamment les petites filles, de toutes les formes de mauvais traitements, d'exploitation, de violences, de traite et de discrimination. UN وتم اعتماد تدابيرَ صارمة لحماية الأطفال، خاصة الفتيات، من جميع أشكال الإساءة والاستغلال والعنف والاتجار والتمييز.
    Cette disposition du Code pénal couvre toutes les formes de sévices au sein de la famille, y compris la cruauté mentale. UN ويشمل هذا الحكم من أحكام القانون الجنائي جميع أشكال الإساءة المنزلية، بما في ذلك الإساءة العقلية.
    En outre, un alourdissement considérable des peines prévues par les cadres de fixation des peines a été décidé pour toutes les formes de violence familiale. UN ووضعت أيضاً زيادة كبيرة لمستويات العقوبة، في إطارات الأحكام الجنائية، على جميع أشكال الإساءة المنزلية.
    Les États devraient surveiller et éliminer toutes les formes de maltraitance aussi bien directes qu’indirectes, notamment toutes les formes de violence, la surmédication, le niveau insuffisant des soins et l’isolement social. UN وينبغي للدول أن تقوم برصد جميع أشكال الإساءة المباشرة وغير المباشرة والقضاء عليها، بما في ذلك جميع أشكال العنف، وتقديم جرعات مفرطة من الأدوية، وانخفاض مستوى الرعاية، والعزلة الاجتماعية.
    Malgré tous les efforts déployés par divers ministères pour lutter contre la violence et protéger les femmes et les enfants de toutes sortes de violences psychologiques et physiques et les initiatives d'organisations non gouvernementales et de groupes communautaires sur la question, le Comité se déclare préoccupé par le fait que la violence à l'égard des femmes est un problème très réel au Suriname. UN 51 - على الرغم من الجهود الإيجابية التي قامت بها مختلف الوزارات لمكافحة العنف وحماية النساء والأطفال من جميع أشكال الإساءة العقلية والبدنية وما قامت به المنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المحلي فيما يتعلق بهذه المسألة، فإن اللجنة تعرب عن قلقها من أن العنف ضد المرأة ما زال يمثل واقعا خطيرا في سورينام.
    Il est donc essentiel d'éliminer toutes les formes de harcèlement sexuel et de violence. UN لذا، من الضروري أن نقضي على جميع أشكال الإساءة والعنف الجنسيين.
    Compte tenu de l'article 34 et des autres articles pertinents de la Convention, il recommande que l’État partie renforce son cadre législatif en vue de protéger complètement les enfants de toute forme d'abus sexuel ou d'exploitation, y compris dans le milieu familial. UN واهتداءً بالمادة ٣٤ وغيرها من المواد ذات الصلة في الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف إطارها التشريعي لتوفير حماية كاملة لﻷطفال من جميع أشكال اﻹساءة أو الاستغلال الجنسي، حتى داخل اﻷسرة.
    Constatant la participation croissante des enfants aux mouvements migratoires internationaux et soulignant la nécessité de garantir la protection des enfants contre toutes les formes d'abus, de délaissement, d'exploitation et de violence, UN وإذ يسلّم بتزايد مشاركة الأطفال في حركات الهجرة الدولية ويشدد على ضرورة ضمان حماية الأطفال من جميع أشكال الإساءة والإهمال والاستغلال والعنف،
    484. Nous nous sommes engagés à mener une politique globale en matière de protection des enfants contre toutes les formes d'abus. UN 484- ونحن ملتزمون بتنفيذ سياسة شاملة لحماية الأطفال من جميع أشكال الإساءة.
    Ils ont besoin de nous pour parler en leur nom et avec eux, pour veiller à ce qu'ils soient protégés contre toutes les formes d'abus et d'exposition à des pratiques néfastes, que nous devons éliminer le plus tôt possible. UN إنهم بحاجة إلينا لنتكلم عنهم ومعهم، للتأكد من توفير الحماية لهم من جميع أشكال الإساءة والتعرض للممارسات الضارة التي يتعين أن نتخلص منها عاجلا وليس آجلا.
    71.63 Renforcer les programmes destinés à protéger les enfants contre toutes les formes d'abus (Algérie); UN 71-63- تعزيز البرامج الهادفة إلى حماية الأطفال من جميع أشكال الإساءة (الجزائر)؛
    L'article 22 du texte précité fait obligation au Gouvernement de se conformer aux normes applicables relatives à la protection des enfants contre toutes les formes d'abus et de garantir la fourniture de soins et de traitements appropriés à tout enfant victime d'exploitation. UN - في القسم 22 من الوثيقة تلتزم الحكومة بالمعايير المحدودة لحماية الأطفال من جميع أشكال الإساءة وضمان توفير العلاج والرعاية المناسبة لأي طفل يكون ضحية للاستغلال.
    toutes les formes de mauvais traitements infligés aux femmes et aux enfants, y compris les pratiques traditionnelles, devraient être progressivement éliminées grâce à des programmes de sensibilisation et d'information de la population. UN وينبغي القضاء تدريجياً على جميع أشكال الإساءة ضد النساء والأطفال، بما في ذلك الممارسات التقليدية، عن طريق برامج التوعية والإعلام المعدة للسكان.
    Protection contre toutes les formes de mauvais traitements, de négligence, de violence ou d'exploitation UN الحماية من جميع أشكال الإساءة والإهمال والعنف والاستغلال()
    Protection contre toutes les formes de mauvais traitements, de négligence, de violence ou d'exploitation UN الحماية من جميع أشكال الإساءة والإهمال والعنف والاستغلال(2)
    153. Le Comité est très inquiet du nombre croissant de cas de sévices et de négligence à l'égard d'enfants signalés dans l'État partie et des carences notables notoires de la législation nationale en matière de répression de toutes les formes de sévices, de négligence et de mauvais traitements, notamment les sévices sexuels. UN 153- تشعر اللجنة بقلق عميق إزاء تزايد التقارير عن حالات الإساءة للأطفال وإهمالهم في الدولة الطرف وإزاء أوجه القصور الملحوظة في التشريعات المحلية بخصوص تجريم جميع أشكال الإساءة والإهمال وسوء المعاملة، بما فيها الاعتداء الجنسي.
    97.79 Redoubler d'efforts pour prévenir et combattre toutes les formes de maltraitance des enfants, prendre des mesures préventives dans ce domaine, et prévoir des services de protection et d'aide à la réadaptation (République islamique d'Iran); UN 97-79- تكثيف الجهود في سبيل منع جميع أشكال الإساءة إلى الأطفال والقضاء عليها، واعتماد تدابير للوقاية منها، وتزويد الأطفال بالحماية وبالخدمات اللازمة للتعافي منها (إيران (جمهورية - الإسلامية))؛
    Malgré tous les efforts déployés par divers ministères pour lutter contre la violence et protéger les femmes et les enfants de toutes sortes de violences psychologiques et physiques et les initiatives d'organisations non gouvernementales et de groupes communautaires sur la question, le Comité se déclare préoccupé par le fait que la violence à l'égard des femmes est un problème très réel au Suriname. UN 51 - على الرغم من الجهود الإيجابية التي قامت بها مختلف الوزارات لمكافحة العنف وحماية النساء والأطفال من جميع أشكال الإساءة العقلية والبدنية وما قامت به المنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المحلي فيما يتعلق بهذه المسألة، فإن اللجنة تعرب عن قلقها من أن العنف ضد المرأة ما زال يمثل واقعا خطيرا في سورينام.
    Compte tenu de l'article 34 et des autres articles pertinents de la Convention, il recommande que l’État partie renforce son cadre législatif en vue de protéger complètement les enfants de toute forme d'abus sexuel ou d'exploitation, y compris dans le milieu familial. UN واهتداءً بالمادة ٤٣ وغيرها من المواد ذات الصلة في الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف إطارها التشريعي لتوفير حماية كاملة لﻷطفال من جميع أشكال اﻹساءة أو الاستغلال الجنسي، بما في ذلك داخل اﻷسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more