"جميع أشكال التمييز في" - Translation from Arabic to French

    • toutes les formes de discrimination dans
        
    • toute forme de discrimination dans
        
    • toutes les formes de discrimination en
        
    • la discrimination sous toutes ses formes dans
        
    • toutes les formes de discrimination à l
        
    • toutes les formes de discrimination au
        
    • toutes formes de discrimination sur
        
    • toutes les formes de discrimination sur
        
    • de toutes formes de discrimination à
        
    En application de sa constitution, l’UNESCO a pour mandat de lutter contre toutes les formes de discrimination dans ses domaines de compétences. UN وحسبما جاء في دستور اليونسكو، فإن المنظمة مكلفة بمكافحة جميع أشكال التمييز في الميادين الداخلة في نطاق اختصاصها.
    «Nous lutterons contre toutes les formes de discrimination dans l’hémisphère. UN " سنكافح جميع أشكال التمييز في نصف الكرة.
    Elle interdit toute forme de discrimination dans les établissements d'enseignement supérieur. UN وتحظر المادة جميع أشكال التمييز في مؤسسات التعليم العالي.
    130. Le Gouvernement est conscient de la nécessité d'éliminer toute forme de discrimination dans chaque sphère de la vie. UN 130- إن الحكومة تدرك ضرورة القضاء على جميع أشكال التمييز في شتى مناحي الحياة.
    76. Le Gouvernement est résolu à éliminer toutes les formes de discrimination en matière d'emploi, y compris celle fondée sur l'âge. UN 76- والحكومة ملتزمة بالقضاء على جميع أشكال التمييز في العمل، بما في ذلك التمييز على أساس السن.
    vi) Lois interdisant la discrimination sous toutes ses formes dans le domaine du logement, y compris à l'égard de groupes qui ne sont pas traditionnellement protégés; UN `6` التشريعات التي تحظر جميع أشكال التمييز في قطاع الإسكان، وضمنها الفئات غير المشمولة بالحماية عادة؛
    Il a salué les efforts des Bahamas visant à lutter contre toutes les formes de discrimination à l'égard des personnes handicapées et les a félicitées de ne pas avoir érigé l'homosexualité en infraction pénale. UN ورحبت بجهود جزر البهاما لمكافحة جميع أشكال التمييز في حق الأشخاص ذوي الإعاقة، وأشادت بها على عدم تجريمها المثلية الجنسية.
    iii) Tenir compte des sexospécificités, notamment de la situation et des besoins des fillettes, et promouvoir l'élimination de toutes les formes de discrimination dans le domaine de l'éducation; UN `3` أخذ اعتبارات نوع الجنس في الحسبان، لا سيما حالة وحاجات الطفلة، وتشجيع القضاء على جميع أشكال التمييز في التعليم؛
    iii) Tenir compte des sexospécificités, notamment de la situation et des besoins des fillettes, et promouvoir l'élimination de toutes les formes de discrimination dans le domaine de l'éducation; UN `٣` أخذ اعتبارات نوع الجنس في الحسبان، لا سيما حالة وحاجات الطفلة، وتشجيع القضاء على جميع أشكال التمييز في التعليم؛
    Le Gouvernement devrait œuvrer à l'adoption d'une législation nationale globale qui vise toutes les formes de discrimination dans le cadre d'un texte de loi complet. UN ينبغي للحكومة أن تعتمد قوانين وطنية شمولية تغطي جميع أشكال التمييز في شكل وثيقة قانونية شاملة
    Le droit du travail prévoyait l'interdiction de toutes les formes de discrimination dans le cadre des relations employeur-employé, notamment la discrimination fondée sur le sexe et la grossesse. UN وينص قانون العمل على حظر جميع أشكال التمييز في العلاقات بين أرباب العمل والعاملين، بما في ذلك التمييز فيما يتعلق بنوع الجنس والحمل.
    L'État partie doit prendre des mesures immédiates pour supprimer toute forme de discrimination dans l'attribution des allocations familiales et des autres formes de protection sociale. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتَّخذ تدابير فورية لإزالة جميع أشكال التمييز في توزيع علاوات الأطفال وغيرها من أشكال الرعاية الاجتماعية.
    e) Les lois interdisant toute forme de discrimination dans le domaine du logement; UN )ﻫ( التشريع الذي يحظر جميع أشكال التمييز في قطاع الاسكان؛
    En assurant l’universalité du système commercial multilatéral et des conditions stables et prévisibles d’accès aux marchés internationaux des biens et services et, en particulier pour les pays en transition, en éliminant toute forme de discrimination dans le commerce, on contribuerait à résoudre les problèmes sociaux. UN إن كفالة عالمية النظام التجاري متعدد اﻷطراف والشروط المستقرة التي يمكن التنبؤ بها للوصول إلى اﻷسواق الدولية للسلع والخدمات وبخاصة بالنسبة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والقضاء على جميع أشكال التمييز في مجال التجارة سوف يسهم في حل المشاكل الاجتماعية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces en vue d'améliorer la représentation des groupes minoritaires au sein des organes de l'État et de la fonction publique, et de prévenir et combattre toute forme de discrimination dans les processus de sélection et de recrutement aux échelons central et local de l'administration. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لتحسين تمثيل مجموعات الأقليات في الهيئات الحكومية ودوائر الخدمة المدنية ولمنع ومكافحة جميع أشكال التمييز في عملية اختيار المرشحين وتوظيفهم في الإدارة المركزية والمحلية.
    Il l'exhorte également à prendre des mesures appropriées, et notamment à réviser la législation, afin d'éliminer toutes les formes de discrimination en ce qui concerne la propriété, le partage et l'héritage de terres. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على اتخاذ التدابير الملائمة بما فيها استعراض القوانين من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز في ما يتعلق بملكية الأراضي وملكيتها بصفة مشتركة وبإرثها.
    Il l'exhorte également à prendre des mesures appropriées, et notamment à réviser la législation, afin d'éliminer toutes les formes de discrimination en ce qui concerne la propriété, le partage et l'héritage de terres. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على اتخاذ التدابير الملائمة بما فيها استعراض القوانين من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز في ما يتعلق بملكية الأراضي وملكيتها بصفة مشتركة وبإرثها.
    vi) Lois interdisant la discrimination sous toutes ses formes dans le domaine du logement, y compris à l'égard de groupes qui ne sont pas traditionnellement protégés; UN `6` التشريعات التي تحظر جميع أشكال التمييز في قطاع الإسكان، وضمنها الفئات غير المشمولة بالحماية عادة؛
    96.38 Adopter une stratégie globale portant sur toutes les formes de discrimination à l'égard de tous les groupes d'enfants (Pologne); UN 96-38- أن تعتمد استراتيجية شاملة لمعالجة جميع أشكال التمييز في حق كل فئات الأطفال (بولندا)؛
    :: La Commission représente un important instrument de discussion et de proposition de politiques publiques d'égalité des chances et de traitement ainsi que de lutte contre toutes les formes de discrimination au regard du travail, avec priorité aux problèmes liés au sexe, à la race et à l'ethnicité. UN وتمثل هذه اللجنة أداة هامة لمناقشة واقتراح سياسات عامة بشأن تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة، ومكافحة جميع أشكال التمييز في العمل، مع إعطاء الأولوية للمسائل الجنسانية والعنصرية والعرقية.
    6. Engage vivement les Etats à supprimer toutes formes de discrimination sur les lieux de travail et à prendre des dispositions pour que les lieux de travail soient sains et sûrs; UN ٦- تحث الدول على إزالة جميع أشكال التمييز في مكان العمل ووضع ترتيبات لتوفير أمكنة عمل صحية وآمنة؛
    L'une des directives porte sur l'élimination de toutes les formes de discrimination sur le marché du travail et prévoit l'égalité des chances pour tous. UN ويشير أحد المبادئ التوجيهية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز في سوق العمل وإتاحة الفرص للجميع على قدم المساواة.
    Toutes les mesures devraient être prises pour protéger les autochtones de toutes formes de discrimination à cet égard. UN وينبغي اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية السكان اﻷصليين من جميع أشكال التمييز في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more