"جميع أشكال العنف الجسدي" - Translation from Arabic to French

    • toutes les formes de violence physique
        
    • toute forme de violence physique
        
    • toutes les formes de violences physiques
        
    La violence devrait s'entendre de toutes les formes de violence physique ou mentale, y compris les coups ou les sévices, les négligences ou les traitements négligents, les sévices sexuels, les brimades à l'école et les châtiments corporels. UN وينبغي أن يشمل العنف جميع أشكال العنف الجسدي أو العقلي، والإيذاء أو الاعتداء، والإهمال أو المعاملة القائمة على الإهمال، بما في ذلك الإساءة الجنسية، والتهجم في المدارس والمعاقبة الجسدية.
    1. Toute forme de violence contre des enfants, soit physique, psychologique ou affective, est une violation de leur droit à une protection contre toutes les formes de violence physique ou mentale comme le prévoit l'article 19 de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 1 - يمثل أي شكل من أشكال العنف ضد الأطفال، سواء كان عنفا جسديا أو نفسيا أو عاطفيا، انتهاكا لحق توفير الحماية لهم من " جميع أشكال العنف الجسدي أو العقلي " بموجب المادة 19 من اتفاقية حقوق الطفل.
    Ces pratiques violent la dignité et les droits des enfants, y compris leur droit à la vie, leur survie et leur développement, leur droit à la santé, à un traitement égal et à la protection contre toutes les formes de violence physique et psychologique ou d'abus et leur participation à la prise de décisions qui touchent leur vie. UN وتمثل هذه الممارسات انتهاكا لكرامة الأطفال وحقوقهم، بما في ذلك حقهم في الحياة؛ وتعديا على فرص بقائهم على قيد الحياة ونمائهم؛ وعلى حقهم في الرعاية الصحية والمساواة في المعاملة والحماية من جميع أشكال العنف الجسدي والنفسي أو إساءة المعاملة؛ وعلى مشاركتهم في عمليات صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    40. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives pour interdire toutes les formes de violence physique ou mentale contre les enfants, y compris les châtiments corporels et les sévices sexuels, dans la famille et en milieu scolaire. UN 40- وتوصي اللجنـة الدولـة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية لمنع جميع أشكال العنف الجسدي والذهني ضد الأطفال، بما في ذلك العقوبة الجسدية والاعتداء الجنسي في الأسرة والمدرسة.
    c) De veiller à ce que chaque enfant soit protégé contre toute forme de violence physique, sexuelle ou psychologique; UN (ج) ضمان حماية كل طفل من جميع أشكال العنف الجسدي والجنسي والنفسي؛
    Par ailleurs, toutes les formes de violences physiques subies par les femmes peuvent être sanctionnées, lorsqu'elles ont été constatées et dénoncées, en application des dispositions du Code pénal, dans ses articles 275 à 281 qui répriment les atteintes à l'intégrité corporelle sans discrimination tant sur la qualité de l'auteur que sur celle de la victime. UN 72- وبالإضافة إلى ذلك، يمكن معاقبة جميع أشكال العنف الجسدي ضد المرأة عندما يكتشف ارتكابها وتقدم شكاوى بشأنها وفقاً لأحكام قانون العقوبات الواردة في المواد من 275 إلى 281 التي تنص على معاقبة انتهاكات السلامة الجسدية دون تمييز سواء على أساس صفة الفاعل أو الضحية.
    Toute forme de violence contre des enfants, physique, psychologique ou affective, est une violation de leur droit à une protection contre toutes les formes de violence physique ou mentale et une violation fondamentale de leur dignité et de leur intégrité; elle compromet leurs chances d'avoir accès à un enseignement de qualité et, partant, la réalisation de tout leur potentiel. UN ويمثــل أي شكل مــن أشكال العنف ضــد الأطفال، سواء كان عنفا جسديا أو نفسيا أو عاطفيا، خرقا لحقهم في الحماية من جميع أشكال العنف الجسدي أو العقلي، وانتهاكا أساسيا لكرامتهم وسلامتهم؛ ويؤثر على فرصهم في الحصول على تعليم جيد وبالتالي على تحقيق إمكاناتهم الكاملة.
    Le Comité recommande à l'État partie de s'appuyer sur les résultats de la consultation régionale pour entreprendre des activités, en partenariat avec la société civile, afin de garantir à chaque enfant une protection contre toutes les formes de violence physique, sexuelle ou mentale, et pour promouvoir des initiatives concrètes, éventuellement assorties de délais, tendant à prévenir et à combattre ces violences et maltraitances. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستخدم نتيجة المشاورة الإقليمية كأداةٍ لاتخاذ إجراءٍ، بالاشتراك مع المجتمع المدني، يضمن حماية كل طفلٍ من جميع أشكال العنف الجسدي أو الجنسي أو الذهني، ويولد الزخم اللازم لاتخاذ إجراءات ملموسة وعند الاقتضاء محدودة زمنياً لمنع العنف والاستغلال المذكورين والتصدي لهما.
    Il lui recommande de s'appuyer sur les conclusions de cette Consultation régionale pour prendre des mesures, en partenariat avec la société civile, pour assurer la protection des enfants contre toutes les formes de violence physique ou morale et pour ouvrir la voie à des actions concrètes, en fixant éventuellement des échéances, ayant pour objet de réagir face à ces violences et sévices et de les prévenir. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالاسترشاد بنتائج هذه المشاورة الإقليمية لاتخاذ إجراءات، بالشراكة مع المجتمع المدني، من أجل ضمان حماية كل طفل من جميع أشكال العنف الجسدي أو النفسي، ولتوليد الزخم اللازم لاتخاذ إجراءات ملموسة ومقيدة زمنياً، عند الاقتضاء، بهدف منع ممارسات العنف والإساءة هذه والتصدي لها.
    Le Comité recommande à l'État partie de s'appuyer sur les résultats de cette consultation régionale pour, en partenariat avec la société civile, assurer la protection des enfants contre toutes les formes de violence physique, sexuelle ou mentale, et de prendre des mesures concrètes éventuellement assorties d'un calendrier, visant à prévenir et combattre ce type de violence et de mauvais traitements. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستخدم نتائج هذه المشاورة الإقليمية كأداة لاتخاذ خطوات، بالشراكة مع المجتمع المدني، لضمان حماية كل طفل من جميع أشكال العنف الجسدي والجنسي والنفسي، ولإحداث زخم يسمح باتخاذ خطوات ملموسة ومحددة الآجال، عند الاقتضاء، للوقاية من هذا العنف والإيذاء والتصدي لهما.
    Il recommande à l'État partie de se fonder sur les résultats de ces consultations régionales pour prendre des mesures, en partenariat avec la société civile, afin que tous les enfants soient protégés contre toutes les formes de violence physique ou mentale et pour mettre en route des activités concrètes, si nécessaire assorties d'un échéancier, visant à prévenir ces types de violence et à y répondre. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستخدام نتائج هذه المشاورات الإقليمية كأداة لاتخاذ الإجراءات، بالاشتراك مع المجتمع المدني، لضمان حماية كل طفل من جميع أشكال العنف الجسدي أو العقلي، وتوليد الزخم لاتخاذ إجراءات ملموسة، وعند الاقتضاء محددة زمنياً، لمنع العنف والاستغلال والتصدي لهما.
    Le Comité recommande à l'État partie de s'appuyer sur les résultats de cette consultation régionale pour prendre, en partenariat avec la société civile, des dispositions en vue de garantir la protection de chaque enfant contre toutes les formes de violence physique et psychologique, et de donner une impulsion au lancement d'actions concrètes, au besoin assorties d'un échéancier, en vue de prévenir et combattre ce phénomène. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالاستفادة من نتيجة هذا الاجتماع كأداة للعمل، في شراكة مع المجتمع المدني، من أجل ضمان حماية كل طفل من جميع أشكال العنف الجسدي أو الجنسي أو العقلي ولإحداث زخم يدفع باتجاه أعمال ملموسة ومحددة زمنياً، كلما كان ذلك مناسباً لمنع ذلك العنف والاعتداء والرد عليه.
    115. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des dispositions législatives interdisant toutes les formes de violence physique et mentale, dont les châtiments corporels, dans le système de justice pour mineurs, les écoles et les institutions de prise en charge ainsi que dans la famille. UN 115- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية لمنع جميع أشكال العنف الجسدي والعقلي، بما في ذلك العقاب البدني في إطار نظام قضاء الأحداث، وفي المدارس ومؤسسات الرعاية وداخل الأسرة.
    68. Le Comité invite instamment l'État partie à prendre d'urgence toutes mesures législatives pour interdire toutes les formes de violence physique et psychologique, y compris les châtiments corporels et les sévices sexuels, à l'encontre des enfants dans la famille et à l'école; il recommande en outre à l'État partie: UN 68- تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بصورة عاجلة باتخاذ جميع التدابير التشريعية لحظر جميع أشكال العنف الجسدي والعقلي، بما في ذلك العقاب الجسدي والاعتداء الجنسي، التي تمارس ضد الأطفال في الأسرة وفي المدارس؛ وتوصي كذلك الدولة الطرف بما يلي:
    a) De prendre toutes les mesures législatives nécessaires pour interdire toutes les formes de violence physique et mentale, y compris les châtiments corporels, à l'égard des enfants (garçons et filles), à la maison, à l'école et partout ailleurs; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير التشريعية لحظر جميع أشكال العنف الجسدي والعقلي، بما في ذلك العقاب البدني، ضد الأطفال (البنين والبنات على السواء) في البيوت والمدارس وفي جميع السياقات الأخرى؛
    b) De prendre des mesures législatives pour interdire toutes les formes de violence physique et mentale à l'égard des enfants, y compris les châtiments corporels et les violences sexuelles au sein de la famille et dans les établissements; UN (ب) اتخاذ تدابير تشريعية لمنع جميع أشكال العنف الجسدي والعقلي الممارس ضد الأطفال، بما في ذلك العقوبة الجسدية والاعتداء الجنسي داخل الأسرة وفي المؤسسات؛
    a) En priorité, revoir et réviser, selon le cas, la législation existante concernant la violence à l'égard des femmes, et prendre d'autres mesures nécessaires pour que toutes les femmes et toutes les filles soient protégées de toutes les formes de violence physique, psychologique et sexuelle, et puissent avoir recours à la justice; UN 69 - (أ) القيام على سبيل الأولوية، باستعراض التشريعات وتنقيحها عند الاقتضاء من أجل استحداث تشريعات فعالة بما فيها المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة، واتخاذ التدابير الضرورية الأخرى لكفالة حماية جميع النساء والفتيات من جميع أشكال العنف الجسدي والنفسي والجنسي وتزويدهن بوسائل الانتصاف لدى العدالة؛
    a) En priorité, revoir et réviser, selon le cas, la législation existante concernant la violence à l'égard des femmes, et prendre d'autres mesures nécessaires pour que toutes les femmes et toutes les filles soient protégées de toutes les formes de violence physique, psychologique et sexuelle, et puissent avoir recours à la justice; UN 69 - (أ) القيام على سبيل الأولوية، باستعراض التشريعات وتنقيحها عند الاقتضاء من أجل استحداث تشريعات فعالة بما فيها المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة، واتخاذ التدابير الضرورية الأخرى لكفالة حماية جميع النساء والفتيات من جميع أشكال العنف الجسدي والنفسي والجنسي وتزويدهن بوسائل الانتصاف لدى العدالة؛
    575. Compte tenu des articles 19 et 39 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que soient interdites toutes les formes de violence physique et mentale contre les enfants, y compris les châtiments corporels et les sévices sexuels, au sein de la famille, à l'école et dans les établissements de protection. UN 575- وعلى ضوء المادتين 19 و39 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتحريم جميع أشكال العنف الجسدي والنفسي ضد الأطفال، بما في ذلك العقوبة الجسدية والإساءات الجنسية التي يتعرض لها الأطفال داخل الأسرة وفي المدارس وفي مؤسسات الرعاية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'utiliser les résultats de cette consultation régionale pour prendre des mesures, en partenariat avec la société civile, pour assurer la protection de chaque enfant contre toute forme de violence physique et psychologique et pour dynamiser, là où cela est nécessaire, des actions inscrites dans un calendrier pour prévenir ces violences et abus et y répondre. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالاستفادة من نتيجة هذه المشاورة الإقليمية لاتخاذ إجراء ما في إطار شراكة مع المجتمع المدني لضمان حماية كل طفل من جميع أشكال العنف الجسدي أو العقلي ولإيجاد زخم يدفع إلى اتخاذ إجراءات ملموسة ومحددة زمنيا عند الاقتضاء لمنع أشكال العنف والإساءة هذه والتصدي لها.
    15. Prendre des mesures juridiques pour interdire toute forme de violence physique et mentale à l'égard des enfants dans tous les contextes et instituer un système de justice des mineurs satisfaisant (Slovénie); UN 15- اتخاذ تدابير قانونية لحظر جميع أشكال العنف الجسدي والنفسي ضد الأطفال في جميع الأماكن، ووضع نظام مناسب لقضاء الأحداث (سلوفينيا)؛
    Il a recommandé aux Îles Salomon de prendre toutes les mesures législatives et autres pour interdire toutes les formes de violences physiques et mentales, y compris les châtiments corporels, à l'égard des enfants à la maison, à l'école et partout ailleurs et de faire une étude pour évaluer la nature et l'ampleur des mauvais traitements subis par les enfants. UN وأوصت جزر سليمان باتخاذ جميع التدابير التشريعية وغيرها من التدابير لحظر جميع أشكال العنف الجسدي والعقلي، بما في ذلك العقوبة البدنية، ضد الأطفال داخل الأسرة وفي المدارس وفي جميع السياقات الأخرى، وأن تُجري دراسة لتقييم طبيعة ومدى ظاهرة سوء معاملة الأطفال(46).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more