"جميع أعضاء هذه" - Translation from Arabic to French

    • tous les membres de cette
        
    • tous les membres de cet
        
    • de tous les membres de
        
    Le peuple d'Andorre partage la joie qu'éprouvent tous les membres de cette auguste Assemblée en accueillant l'Afrique du Sud en tant que participant actif aux travaux de l'Organisation. UN وشعب أندورا يشاطر أيضا جميع أعضاء هذه الجمعية الموقرة سرورهم وهم يرحبون بجنوب افريقيا كمشارك نشط في أعمال المنظمة.
    Il y a deux ans, j'ai demandé à tous les membres de cette Assemblée générale de s'associer pour lutter contre ces forces. UN وقبل عامين دعوت جميع أعضاء هذه الجمعية العامة الى الاشتراك في مكافحة هذه القوى.
    En tout premier lieu, nous demandons à tous les membres de cette Organisation d'examiner dans un nouvel esprit une réforme du Conseil de sécurité qui permette de mieux l'ajuster aux réalités d'aujourd'hui. UN أولا وقبل كل شيء، ندعو جميع أعضاء هذه المنظمة إلى النظر من جديد في إصلاح مجلس الأمن بطريقة تجعله يعكس بشكل أفضل حقائق يومنا هذا.
    J'exhorte tous les membres de cet organe à appuyer et ratifier la Convention-cadre pour la lutte anti-tabac qui vient d'être adoptée cette année par l'Assemblée mondiale de la santé. UN وأحث جميع أعضاء هذه الهيئة كذلك على دعم الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ التي اعتمدتها جمعية الصحة العالمية هذا العام والتصديق عليها.
    Les 23 millions de Taiwanais ont également le droit de disposer d'une voix à l'Organisation des Nations Unies et doivent être accueillis comme l'un des leurs par tous les membres de cet organe. UN وللشعب التايواني البالغ تعداده 23 مليون نسمة حق في أن يسمع صوته على قدم المساواة في الأمم المتحدة، وينبغي أن يرحب به جميع أعضاء هذه الهيئة.
    L'Article 24 de la Charte conserve à cet égard toute sa pertinence et sa validité : le Conseil agit au nom de tous les membres de l'Organisation et c'est à eux qu'il doit rendre compte. UN وفي هذا الصدد، لا تزال المادة ٢٤ من الميثاق هامة ومفيدة. ومجلس اﻷمن يتصرف باسم جميع أعضاء هذه المنظمة ويجب أن يكون مسؤولا أمامهم.
    Comme lors des sessions précédentes, les auteurs demeurent confiants que ce projet bénéficiera de l'appui précieux de tous les membres de cette honorable Commission et sera ainsi adopté sans être soumis au vote. UN وكما كان الحال في السنوات الماضية، يثق مقدمو مشروع القرار هذا بأنه سيحظى بتأييد جميع أعضاء هذه اللجنة وبأنه يمكن بالتالي اعتماده بدون تصويت.
    Le Gouvernement rwandais demande aux États Membres des Nations Unies de coopérer pour arrêter et déférer devant la justice tous les membres de cette organisation terroriste ALIR. UN وتطلب الحكومة الرواندية إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تتعاون من أجل إلقاء القبض على جميع أعضاء هذه المنظمة الإرهابية وإحالتهم إلى العدالة.
    Ceci dit, ma délégation pense tout de même que la proposition A5 est le fruit d'un compromis fragile et mérite l'appui de tous les membres de cette instance. UN ورغم ذلك، فإن وفد بلدي يعتقد أن المقترح ألف - 5 يمثل حلاً توفيقياً دقيقاً جديراً بدعم جميع أعضاء هذه الهيئة.
    Ma délégation lance un appel à la conscience de tous les membres de cette Assemblée pour qu'ils posent des gestes significatifs pour soulager le peuple palestinien de ses souffrances, qui durent depuis trop longtemps déjà et qui dépassent l'endurance humaine. UN ووفدي يناشد ضمير جميع أعضاء هذه الجمعية ليتخذوا إجراء ذا معنى لتخليص الشعب الفلسطيني من معاناته - وهي معاناة فوق طاقة البشر، وقد استمرت أطول كثيرا مما يجب.
    En mai de cette année, la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies a terminé son examen d'un point de l'ordre du jour intéressant tous les membres de cette Commission. UN وقد أنهت هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة في أيار/مايو من العام الحالي نظرها في بند من جدول اﻷعمال يحظى باهتمام جميع أعضاء هذه اللجنة.
    Sans la victoire remportée sur le nazisme et le fascisme, nous ne serions pas ici à l'Organisation des Nations Unies, centre de la coopération internationale et du multilatéralisme, où tous les membres de cette organisation mondiale irremplaçable s'efforcent de consolider la paix et la sécurité mondiales. UN فلو لم يتم الانتصار على النازية والفاشية، لمـا كنا هنا اليوم في الأمم المتحدة، المكان الرئيسي للتعاون وتعددية الأطراف على الصعيد الدولي حيث يسعى جميع أعضاء هذه المنظمة العالمية الفريدة إلى تعزيز السلم والأمن العالميين.
    Ceci étant dit, ma délégation pense néanmoins que le projet de décision publié sous la cote CD/1863 représente un compromis délicat qui mérite l'appui de tous les membres de cette instance. UN وعليه، يعتقد وفد بلدي مع ذلك أن مشروع المقرر المنشور تحت الرمز CD/1863 يشكل حلا وسطا دقيقا جديرا بدعم جميع أعضاء هذه الهيئة.
    Il n'est pas utile que nous revenions dans le détail sur l'avis, qui, en résumé, dispose que le mur raciste et toutes les conséquences qui y sont associées sont contraires au droit international et violent les droits fondamentaux du peuple palestinien. En conséquence, tous les membres de cette Organisation sont priés instamment de forcer Israël à détruire le mur et à octroyer réparations aux personnes ayant subi des dommages. UN ولسنا بحاجة هنا إلى الإشارة إلى نصوص فتوى المحكمة التي تقضي، وباختصار شديد، بأن هذا الجدار العنصري وما يصحبه وما يرتبط به، مخالف للقانون الدولي وحقوق الإنسان الفلسطيني، الأساسية، مما يوجب على جميع أعضاء هذه المنظمة إلزام إسرائيل بإزالته وبتعويض المتضررين من إنشائه.
    Ma délégation réaffirme aussi qu'elle est résolue à faire preuve d'une totale souplesse, dans un esprit constructif qu'elle espère partagé par tous les membres de cette instance multilatérale aujourd'hui en grande difficulté, en vue d'adopter sans délai une décision qui nous permettra d'entamer le processus de négociation, devenu capital pour redonner un sens à la Conférence. UN ويؤكد وفدي من جديد أيضاً مرونته التامة، بروح بناءة نأمل في أن يتشاطرها جميع أعضاء هذه الهيئة المتعددة الأطراف المُطَوّقة، بغية اعتماد قرار سريع كي يتسنى لنا أن نبدأ عملية تفاوضية هامة في الوقت الحاضر ليستعيد مؤتمر نزع السلاح أهميته.
    M. Negroponte (États-Unis) (parle en anglais) : tous les membres de cette assemblée conviennent de la nécessité de contribuer à faire cesser maintenant la violence et les souffrances des peuples israélien et palestinien. UN السيد نغروبونتي (الولايات المتحدة) (تكلم بالانكليزية): يتفق جميع أعضاء هذه الهيئة على ضرورة المساعدة على وضع حد للعنف ولمعاناة الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني الآن.
    Je souhaite également, par son intermédiaire, manifester la sincère reconnaissance de ma délégation au Président sortant, M. Jean Ping, Ministre des affaires étrangères du Gabon, qui a travaillé inlassablement avec tous les membres de cet organe pour répondre à nos craintes et tracer la direction future de cette Organisation. UN وأود أيضا أن أسجّل عن طريقه تقدير وفدي الصادق للرئيس السابق، السيد جان بينغ، وزير خارجية غابون، الذي عمل بلا كلل مع جميع أعضاء هذه الهيئة على معالجة مخاوفنا ورسم خطة سير هذه المنظمة في المستقبل.
    Je voudrais donc saisir cette occasion, au nom de mon gouvernement et de mes concitoyens, pour remercier tous les membres de cet organe de l'aide généreuse qu'ils ont bien voulu apporter à la Grenade au lendemain de ces deux cyclones. UN اسمحوا لي إذن أن اغتنم هذه الفرصة، باسم حكومة وشعب بلدنا، لأشكر جميع أعضاء هذه الهيئة على مساعدتهم الطيبة والسخية التي قدمت لغرينادا بعد الإعصارين.
    Je souhaite terminer ma déclaration en formulant l'espoir sincère que, cinq ans après l'adoption d'< < Un monde digne des enfants > > , ce Débat commémoratif de l'Assemblée générale permettra de relancer les efforts de tous les membres de cet organe en vue de réaliser les objectifs définis dans ce document final. UN وأود أن أختتم بياني بالإعراب عن أملنا الصادق بأن يعزز هذا الاجتماع التذكاري للجمعية العامة، بعد انقضاء خمس سنوات على اعتماد وثيقة " عالم صالح للأطفال " ، جهود جميع أعضاء هذه الهيئة لتحقيق الأهداف المحددة في الوثيقة الختامية.
    1. Présentant le projet de résolution, Mme Smolcic (Uruguay) explique que les principaux auteurs sont convaincus de répondre aux critères d'admission au Comité exécutif du Programme du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et prêts à coopérer de manière constructive avec tous les membres de cet organe afin de trouver des solutions adéquates et rapides aux problèmes auxquels se heurte le Programme. UN 1 - السيدة سمولسيك (أوروغواي): عرضت مشروع القرار وقالت إن مقدميه الرئيسيين مقتنعون بأنهم استوفوا معايير الانضمام إلى عضوية اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، ومستعدون للتعاون البنّاء مع جميع أعضاء هذه الهيئة من أجل التوصل إلى حلول كافية وآنية للتحديات التي تواجه البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more