"جميع أفراد اﻷمم" - Translation from Arabic to French

    • tout le personnel des Nations
        
    • ensemble du personnel des Nations
        
    • tous les agents des Nations
        
    Je suis pour ma part fermement convaincu que tout le personnel des Nations Unies doit être protégé, et non pas seulement celui agissant en vertu d'un mandat particulier énoncé par le Conseil de sécurité. UN وأنا مؤمن إيمانا راسخا بأنه لا بد من حماية جميع أفراد اﻷمم المتحدة، وليس أفرادها العاملين بموجب ولاية محددة من مجلس اﻷمن فحسب.
    tout le personnel des Nations Unies actuellement détenu doit être immédiatement libéré et autorisé à circuler librement sans entrave, conformément aux résolutions de l'ONU. UN وينبغي أن يتم على الفور إطلاق سراح جميع أفراد اﻷمم المتحدة المحتجزين والسماح لهم بحرية التحرك دون قيود وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة.
    Je suis pour ma part fermement convaincu que tout le personnel des Nations Unies doit être protégé, et non pas seulement celui agissant en vertu d'un mandat particulier énoncé par le Conseil de sécurité. UN وأنا مؤمن إيمانا راسخا بأنه لا بد من حماية جميع أفراد اﻷمم المتحدة، وليس أفرادها العاملين بموجب ولاية محددة من مجلس اﻷمن فحسب.
    Je dois une fois de plus rappeler aux deux parties qu'il leur incombe de garantir la sûreté et la sécurité de l'ensemble du personnel des Nations Unies en Angola. UN ويتعين علي، مرة أخرى، أن أذكر الطرفين بأنهما مسؤولان عن كفالة سلامة وأمن جميع أفراد اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    Réaffirmant qu'il incombe au Gouvernement rwandais d'assurer la protection et la sécurité de l'ensemble du personnel des Nations Unies et des autres membres du personnel international servant au Rwanda, UN وإذ يكرر تأكيد مسؤولية حكومة رواندا عن سلامة وأمن جميع أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين العاملين في البلد،
    Réaffirmant qu'il incombe au Gouvernement rwandais d'assurer la protection et la sécurité de l'ensemble du personnel des Nations Unies et des autres membres du personnel international servant au Rwanda, UN وإذ يكرر تأكيد مسؤولية حكومة رواندا عن سلامة وأمن جميع أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين العاملين في البلد،
    Ils ont exigé la libération immédiate et inconditionnelle de tous les agents des Nations Unies détenus ou encerclés, ont rappelé le mandat donné par les chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO au Président du Libéria pour obtenir la libération des otages restants et ont demandé à tous les dirigeants de la région de faire en sorte que ce résultat soit obtenu rapidement. UN وطالبوا بالإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع أفراد الأمم المتحدة المحتجزين أو المطوقين، وذكَّروا بالولاية التي منحها رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى رئيس ليبريا لكفالة الإفراج عن الرهائن الباقين، ودعوا جميع القادة في المنطقة إلى كفالة تحقيق ذلك على وجه السرعة.
    Le général Abubakar a confirmé dans sa lettre que le mandat de l'ECOMOG en Sierra Leone incluait la protection de tout le personnel des Nations Unies et de tout le personnel des organismes humanitaires et de secours. UN وقد أكد الجنرال أبو بكر في رسالته أن ولاية فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية في سيراليون تكفل حماية جميع أفراد اﻷمم المتحدة وجميع موظفي الوكالات اﻹنسانية ووكالات تقديم المساعدة.
    L'Organisation a toujours fait valoir aux autorités iraquiennes qu'il appartenait au Gouvernement, en vertu des instruments internationaux pertinents, de garantir la sécurité de tout le personnel des Nations Unies en Iraq. UN ولقد أكدت اﻷمم المتحدة بشكل متواصل للسلطات العراقية مسؤولية الحكومة بموجب الصكوك الدولية ذات الصلة عن كفالة سلامة وأمن جميع أفراد اﻷمم المتحدة في العراق.
    7) tout le personnel des Nations Unies participant à des opérations de relevage de mines, d'engins explosifs improvisés et de munitions non explosées doit porter un équipement protecteur. UN ' ٧ ' يجب أن يكون جميع أفراد اﻷمم المتحدة، لدى اشتراكهم في إزالة اﻷلغام واﻷجهزة المتفجرة المرتجلة الصنع والذخائر غير المنفجرة، مرتدين لمعدات الوقاية.
    9. Demande au Gouvernement d'unité et de réconciliation nationale, et en particulier à l'UNITA, de garantir inconditionnellement la sûreté, la sécurité et la liberté de circulation de tout le personnel des Nations Unies et des autres personnels internationaux; UN ٩ - يطلب كذلك إلى حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية، ويونيتا بصفة خاصة، أن تضمنا دون شروط سلامة جميع أفراد اﻷمم المتحدة والموظفين الدوليين وأمنهم وحرية تنقلهم؛
    9. Demande au Gouvernement d'unité et de réconciliation nationale, et en particulier à l'UNITA, de garantir inconditionnellement la sûreté, la sécurité et la liberté de circulation de tout le personnel des Nations Unies et des autres personnels internationaux; UN ٩ - يطلب كذلك إلى حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية، ويونيتا بصفة خاصة، أن تضمنا دون شروط سلامة جميع أفراد اﻷمم المتحدة والموظفين الدوليين وأمنهم وحرية تنقلهم؛
    9. Demande au Gouvernement d’unité et de réconciliation nationale, et en particulier à l’UNITA, de garantir inconditionnellement la sûreté, la sécurité et la liberté de circulation de tout le personnel des Nations Unies et des autres personnels internationaux; UN ٩ - يدعو حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية، ويونيتا بصفة خاصة، إلى أن يضمنا دون شروط سلامة جميع أفراد اﻷمم المتحدة والموظفين الدوليين وأمنهم وحرية تنقلهم؛
    29. Il appartient au Gouvernement et à l'UNITA de garantir la sécurité et la sûreté de tout le personnel des Nations Unies en Angola, afin d'éviter des incidents tragiques tels que celui au cours duquel un observateur de police des Nations Unies a trouvé la mort. UN ٢٩ - وعلى كل من الحكومة واليونيتا ضمان سلامة وأمن جميع أفراد اﻷمم المتحدة في أنغولا بهدف تفادي وقوع حوادث مأساوية مثل الحادث الذي ذهب ضحيته مراقب شرطة تابع لﻷمم المتحدة.
    Réaffirmant qu'il incombe au Gouvernement rwandais d'assurer la protection et la sécurité de l'ensemble du personnel des Nations Unies et des autres membres du personnel international servant au Rwanda, UN " وإذ يكرر تأكيد مسؤولية حكومة رواندا عن سلامة وأمن جميع أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين العاملين في البلد،
    Les membres du Conseil sont convaincus que vous prendrez les précautions qui s'imposent pour assurer la sécurité et la protection de l'ensemble du personnel des Nations Unies déployé dans le nord-ouest de la Somalie ( " Somaliland " ). Le Président du Conseil de sécurité UN إن أعضاء المجلس على ثقة بأنكم ستقومون باتخاذ الاحتياطات اللازمة لسلامة وحماية جميع أفراد اﻷمم المتحدة الذين تم وزعهم في المنطقة الشمالية الغربية من الصومال ) " أرض الصومال " (.
    Ils ont exigé la libération immédiate et inconditionnelle de tous les agents des Nations Unies détenus ou encerclés, ont rappelé le mandat donné par les chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO au Président du Libéria pour obtenir la libération des otages restants et ont demandé à tous les dirigeants de la région de faire en sorte que ce résultat soit obtenu rapidement. UN وطالبوا بالإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع أفراد الأمم المتحدة المحتجزين أو المطوقين، وذكَّروا بالولاية التي منحها رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى رئيس ليبريا لكفالة الإفراج عن الرهائن الباقين، ودعوا جميع القادة في المنطقة إلى كفالة تحقيق ذلك على وجه السرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more