tous les membres des forces de défense irlandaises reçoivent une instruction et une formation concernant les principes du droit des conflits armés et leur application. | UN | يتلقى جميع أفراد قوات الدفاع الآيرلندية التعليم والتدريب المتعلقين بمبادئ قانون النزاع المسلح وتطبيقها. |
Les autorités judiciaires devraient mener des enquêtes approfondies au sujet de tous les membres des forces de sécurité suspectés d'avoir commis des violations des droits de l'homme et amener ceux dont la responsabilité serait établie à rendre des comptes. | UN | وينبغي للسلطات القضائية أن تتابع تفاصيل التحقيقات مع جميع أفراد قوات الأمن المشتبه في ضلوعهم في انتهاكات لحقوق الإنسان، وأن تحاسب المسؤولين عن هذه الانتهاكات. |
Le Vice-Président a réaffirmé la volonté du Gouvernement de poursuivre l'action militaire contre les éléments de l'ancienne junte. Sa déclaration a été appuyée par le chef Norman, qui a lancé un appel à tous les membres des forces de défense civile afin qu'ils participent aux opérations. | UN | وقد أكد نائب الرئيس من جديد عزم الحكومة على تنفيذ الخيار العسكري ضد عناصر المجلس العسكري السابق؛ وتعزز ذلك بدعوة الرئيس نورمان جميع أفراد قوات الدفاع المدني بأن يتوجهوا إلى مواقعهم للقيام بمهام قتالية. |
c) Distribution périodique encadrée de préservatifs à tous les Casques bleus, hommes et femmes, en particulier avant leurs permissions ou congés. | UN | (ج) التأكد من أن الرفالات توزَّع بانتظام على جميع أفراد قوات حفظ السلام، ذكورا وإناثا، ولا سيما قبل العطلات أو الإجازات. |
Très préoccupée par les informations faisant état de multiples exécutions extrajudiciaires par la police, elle a recommandé d) de veiller à ce que tous les agents des forces de sécurité et la police travaillent dans le respect de la loi. | UN | وأعربت آيرلندا عن قلقها البالغ إزاء التقارير التي تشير إلى الانتشار الواسع النطاق لحالات الإعدام التي ترتكبها الشرطة خارج نطاق القضاء وأوصت نيجيريا بأن: (د) تضمن اضطلاع جميع أفراد قوات الأمن والشرطة بعملهم في نطاق القانون. |
Il faut à cet effet que les autorités judiciaires mènent à bien des enquêtes approfondies et poursuivent tous les éléments des forces de sécurité accusés d'avoir commis des violations graves des droits de l'homme. | UN | وهذا الأمر يتطلب من السلطات القضائية إجراء تحقيقات مستفيضة ومقاضاة جميع أفراد قوات الأمن المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
111. Le HautCommissaire encourage le Ministre de la défense à organiser, en se fondant sur les résultats d'une étude indépendante, de façon exhaustive, systématique et opérationnelle, la formation aux droits de l'homme et au droit international humanitaire de tous les membres des forces de l'ordre. | UN | 111- ويشجِّع المفوض السامي وزير الدفاع على أن يقوم، استناداً إلى نتائج دراسة مستقلة، وبطريقة شاملة ومنهجية وعملية، بتطوير تدريب جميع أفراد قوات الأمن في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
67. Les dispositions du Code de conduite des Nations Unies pour les responsables de l'application des lois devraient être expliquées à tous les membres des forces de police cambodgiennes et appliquées. | UN | 67- وينبغي إطلاع جميع أفراد قوات الشرطة الكمبودية على أحكام مدونة الأمم المتحدة لقواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وتنفيذ هذه الأحكام. |
42. Le deuxième élément prometteur est la poursuite du processus d'épuration de l'armée et de la police et du processus de formation de tous les membres des forces de l'ordre et des forces de sécurité, de la Police nationale et de la Direction nationale du contrôle des drogues jusqu'à l'armée et à ses corps spécialisés. | UN | 42- والعنصر الثاني الواعد هو مواصلة عملية تطهير الجيش والشرطة ومواصلة عملية تدريب جميع أفراد قوات النظام العام وقوات الأمن، والشرطة الوطنية والمديرية الوطنية لمكافحة المخدرات، وحتى الجيش وأجهزته المتخصصة. |
18. Le Comité relève que la Mesure no 103 du Plan pour les droits de l'homme prévoit l'organisation de cours et de programmes de formation initiale et continue portant sur le comportement exigé de tous les membres des forces de police et de sécurité de l'État, afin de garantir le respect des droits des personnes détenues ou sous garde policière. | UN | 18- وتلاحظ اللجنة أن الإجراء 103 من الخطة من أجل حقوق الإنسان يقضي بتنظيم دروس وحلقات تدارس للتدريب الأولي والمتواصل على السلوك المطلوب من جميع أفراد قوات الأمن التابعة للدولة من أجل ضمان حقوق الأشخاص المحتجزين أو الموضوعين رهن الاحتجاز الاحتياطي لدى الشرطة. |
17. M. RUSCHER (Autriche) dit que la lutte contre les pratiques discriminatoires de la police (question no 4) est un aspect central de la formation dispensée à tous les membres des forces de l'ordre. | UN | 17- السيد روشير (النمسا) ذكر أن مناهضة الممارسات التمييزية للشرطة (السؤال رقم 4) تمثل وجهاً مركزياً في تدريب جميع أفراد قوات الأمن. |
Comme les membres des forces gouvernementales rwandaises, ils sont armés, les autorités zaïroises n'ayant pas été en mesure de désarmer tous les membres des forces gouvernementales rwandaises et des milices lorsqu'ils se sont réfugiés au Zaïre en juillet 1994. | UN | ويمتلكون، شأنهم شأن أفراد قوات الحكومة الرواندية، اﻷسلحة النارية نظرا ﻷن سلطات زائير لم تتمكن من نزع سلاح جميع أفراد قوات الحكومة الرواندية وقوات الميليشيا عندما التمسوا اللجوء في زائير في تموز/يوليه ١٩٩٤. |
34. Le 17 mars 2011, la Haut-Commissaire aux droits de l'homme a rappelé à tous les membres des forces de sécurité et des forces armées de Bahreïn que leurs actes étaient régis par le droit international, qui prévoit la responsabilité pénale individuelle pour les violations commises. | UN | 34- في 17 آذار/مارس 2011، ذكّرت المفوضة السامية لحقوق الإنسان جميع أفراد قوات الأمن والقوات المسلحة في البحرين بأن أفعالهم تخضع لأحكام القانون الدولي، الذي ينص على المسؤولية الجنائية الفردية عما يُرتكب من انتهاكات(72). |
18) Le Comité relève que la Mesure no 103 du Plan pour les droits de l'homme prévoit l'organisation de cours et de programmes de formation initiale et continue portant sur le comportement exigé de tous les membres des forces de police et de sécurité de l'État, afin de garantir le respect des droits des personnes détenues ou sous garde policière. | UN | (18) وتلاحظ اللجنة أن الإجراء 103 من الخطة من أجل حقوق الإنسان يقضي بتنظيم دروس وحلقات تدارس للتدريب الأولي والمتواصل على السلوك المطلوب من جميع أفراد قوات الأمن التابعة للدولة من أجل ضمان حقوق الأشخاص المحتجزين أو الموضوعين رهن الاحتجاز الاحتياطي لدى الشرطة. |
18) Le Comité relève que la Mesure no 103 du Plan pour les droits de l'homme prévoit l'organisation de cours et de programmes de formation initiale et continue portant sur le comportement exigé de tous les membres des forces de police et de sécurité de l'État, afin de garantir le respect des droits des personnes détenues ou sous garde policière. | UN | (18) وتلاحظ اللجنة أن الإجراء 103 من الخطة من أجل حقوق الإنسان يقضي بتنظيم دروس وحلقات تدارس للتدريب الأولي والمتواصل على السلوك المطلوب من جميع أفراد قوات الأمن التابعة للدولة من أجل ضمان حقوق الأشخاص المحتجزين أو الموضوعين رهن الاحتجاز الاحتياطي لدى الشرطة. |
c) Distribution périodique encadrée de préservatifs à tous les Casques bleus, hommes et femmes, en particulier avant leurs permissions ou congés. | UN | (ج) التأكد من أن الرفالات توزَّع بانتظام على جميع أفراد قوات حفظ السلام، ذكورا وإناثا، ولا سيما قبل العطلات أو الإجازات. |
3. Distribution périodique supervisée de préservatifs à tous les Casques bleus, hommes et femmes, en particulier avant leurs permissions ou congés. Il incombe à chaque pays de veiller à ce que les troupes soient déployées avec un approvisionnement suffisant en préservatifs. | UN | 3 - التأكد من أن الرفالات توزع على نحو منتظم على جميع أفراد قوات حفظ السلام، ذكورا وإناثا، ولا سيما قبل العطلات أو الإجازات، ويتحمل البلد المساهم بقوات مسؤولية ضمان تزويد أفراد قواته بعدد كاف من الرفالات عند نشرها. |
23. Bien que des progrès considérables aient été accomplis depuis 1999 pour solder l'héritage de la dictature militaire en ce qui concerne les exécutions extrajudiciaires imputées à la police, veiller à ce que tous les agents des forces de sécurité et la police travaillent dans le respect de la loi (Irlande); | UN | 23- رغم التقدم الكبير الذي تحقق منذ عام 1999 في التخلص من تركة الحكم الاستبدادي العسكري فيما يتعلق بالتقارير التي تشير إلى ارتكاب الشرطة عمليات إعدام خارج نطاق القضاء، ينبغي ضمان التزام جميع أفراد قوات الأمن والشرطة بالقانون (آيرلندا)؛ |
Cible pour 2007 : désarmement, démobilisation et réinsertion de tous les éléments des FNL et des combattants opérant à l'étranger dans la communauté de leur choix | UN | هدف عام 2007: نزع سلاح جميع أفراد قوات التحرير الوطنية والمقاتلين الموجودين في أراض أجنبية، وتسريحهم، وإعادة إدماجهم في المجتمعات التي |