tous les actes de torture constituent des infractions pénales au regard de la législation israélienne. | UN | موجز رد الدولة الطرف: جميع أفعال التعذيب أفعال إجرامية بموجب التشريع الإسرائيلي. |
Or, l'énoncé retenu implique que tous les actes de disparition forcée, et pas seulement certains, relèvent de la compétence de la Cour. | UN | والنص المعتمد يتضمن أن جميع أفعال الاختفاء القسري، لا بعضها فقط، تدخل في اختصاص المحكمة. |
Il a également fortement recommandé l'adoption d'une législation qui érigerait en crime tous les actes conduisant à des disparitions forcées. | UN | وأوصى توصية قوية باعتماد تشريعات ملائمة لجعل جميع أفعال الاختفاء القسري جريمة بموجب القانون التركي. |
Le Samoa condamne, dans les termes les plus vifs, tout acte de terrorisme et continuera de prendre des mesures et d'appuyer la campagne contre ce fléau. | UN | إن ساموا تدين بأشد العبارات جميع أفعال الإرهاب، وسوف تمضي في اتخاذ الإجراءات وتساهم الحملة بقسطها من الدعم. |
1. Demande instamment aux gouvernements de s'abstenir de tout acte d'intimidation ou de représailles contre : | UN | ١- تحث الحكومات على الامتناع عن جميع أفعال التخويف أو الانتقام ضد: |
Il faut mettre définitivement fin à tous les actes de violence et de terreur pour ne pas les laisser atteindre un stade irréversible dans la crise en cours. | UN | إن جميع أفعال العنف والإرهاب ينبغي وقفها بحزم، كي يُكْفَل عدم وصولها إلى مرحلة لا يمكن تداركها في هذه الأزمة الجارية. |
Il lui a également fortement recommandé d'adopter une législation qui érigerait en crime tous les actes conduisant à des disparitions forcées. | UN | وأوصى توصية قوية باعتماد تشريعات ملائمة لجعل جميع أفعال الاختفاء القسري جريمة بموجب القانون التركي. |
L'orateur condamne fermement tous les actes de violences et d'exploitation sexuelles commis par le personnel du maintien de la paix de l'ONU. | UN | ويدين المتكلم بقوة جميع أفعال الاعتداء والاستغلال الجنسيين التي تصدر عن موظفي الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Ils condamnent vigoureusement tous les actes de terrorisme et de violence dans la région. | UN | وهم يدينون بشدة جميع أفعال اﻹرهاب والعنف في المنطقة. |
Par ailleurs, il a rendu hommage au rôle joué par les organismes humanitaires et condamné tous les actes d’enlèvement de personnel d’organismes d’aide, notamment d’aide humanitaire. | UN | وأثنى المجلس أيضا على دور الهيئات اﻹنسانية وأدان جميع أفعال خطف موظفي تقديم المساعدة اﻹنسانية وغيرهم من العاملين في تقديم المعونة. |
Elle a condamné tous les actes de violence contre les femmes qui sont fondés sur le sexe, notamment toutes les violations des droits fondamentaux des femmes dans les situations de conflit armé. | UN | وفي نفس القرار أدانت اللجنة جميع أفعال العنف ضد المرأة المرتكزة على أساس الجنس، بما في ذلك كافة انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة في المنازعات المسلحة. |
Dans ce contexte, le Groupe de Rio lance un appel urgent aux parties pour qu'elles cessent immédiatement tous les actes de terreur et de violence et retournent le plus rapidement possible à la table des négociations en vertu du processus de paix, avec en particulier l'application immédiate du plan Mitchell. | UN | وفي هذا السياق تناشد مجموعة ريو بإلحاح الأطراف أن تكف فورا عن جميع أفعال الإرهاب والعنف، وأن تعود في أقرب وقت ممكن إلى المفاوضات في ظل عملية السلام، خصوصا من خلال التنفيذ الفوري لخطة ميتشيل. |
Ainsi, il demeure impératif que les auteurs de crimes internationaux comme l'esclavage soient poursuivis au niveau national et que tous les actes de violence sexuelle fassent l'objet d'enquêtes et donnent lieu à une réparation véritable. | UN | ومن ثم، يبقى من الحتمي أن يُحاكم مرتكبو الجرائم الدولية مثل الاستعباد، في محاكمات تجرى على الصعيد الوطني، وأن يجري التحقيق في جميع أفعال العنف الجنسي وتعويض ضحاياها تعويضاً فعالاً. |
Les actes commis personnellement par un agent de l'Etat, si haut placé soit—il, qui se sert de l'Etat pour commettre un crime international ne sauraient englober tous les actes de l'Etat qui constituent ce crime. | UN | فاﻷفعال التي يقوم بها مسؤول ما بصفة شخصية، مهما كان مركزه عاليا، ويستخدم الدولة لارتكاب جريمة دولية لا يمكن أن تشمل جميع أفعال الدولة التي تشكل تلك الجريمة. |
tous les actes de violence et de discrimination raciale devraient donner lieu sans retard à des enquêtes efficaces et impartiales, leurs auteurs présumés devraient être traduits en justice, et les victimes devraient obtenir réparation; | UN | وينبغي التحقيق فوراً بنزاهة وفعالية في جميع أفعال العنف والتمييز العنصري وتقديم الجناة إلى العدالة وتوفير سبل الجبر للضحايا؛ |
En outre, la définition de la torture avait été modifiée en 2011 pour rendre cette infraction imprescriptible et inclure tous les actes de torture, tels qu'ils sont définis dans la Convention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُدِّل تعريف التعذيب في عام 2011 لجعله جريمة لا تسقط بالتقادم وليشمل جميع أفعال التعذيب، على النحو المحدد في الاتفاقية. |
1. Demande instamment aux gouvernements de s'abstenir de tout acte d'intimidation ou de représailles contre : | UN | ١- تحــث الحكومات على الامتناع عن جميع أفعال التخويف أو الانتقام ضد: |
Dans ces conditions, l'adoption d'une législation appropriée faisant de tout acte de disparition forcée un crime au regard du droit turc est instamment recommandée. | UN | وفي هذا السياق، يوصي الفريق توصية قوية باعتماد التشريعات المناسبة لجعل جميع أفعال الاختفاء القسري جريمة بموجب القانون التركي. |
L'article 297 sanctionne, en particulier, tout acte de profanation, par exemple, d'une sépulture et d'un lieu de culte, de peines identiques à celles prévues par l'article 296. | UN | والمادة 297 تعاقب بشكل خاص على جميع أفعال انتهاك الحرمات، حرمة المقابر وأمكنة التعبد على سبيل المثال، بأحكام مثيلة لتلك التي تنص عليها المادة 296. |
Cependant, il y a un ensemble de dispositions légales qui portent sur tous les faits de torture et peines cruelles, inhumaines ou dégradantes, comme on le verra ci-après. | UN | ولكن هناك أحكاما تشريعية عديدة تشمل جميع أفعال التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة كما سيأتي الحديث عنه فيما بعد. |
— Enquêter sur les actes de violence dirigés contre les femmes et les fillettes, y compris ceux perpétrés par des agents de la force publique, et, conformément aux lois en vigueur, réprimer tous actes de cette nature; | UN | ● التحقيق في جميع أفعال العنف التي تتعرض لها النساء والفتيات، بما فيها اﻷفعال التي يرتكبها الموظفون العموميون، والمعاقبة عليها وفقا للتشريعات الوطنية؛ |
En vertu de la Déclaration, le Gouvernement a l'obligation de prendre des mesures législatives, administratives, judiciaires et autres mesures efficaces pour prévenir et éliminer les actes conduisant à des disparitions forcées, et enquêter sur de tels actes. | UN | والحكومة ملزمة، بموجب اﻹعلان، باتخاذ تدابير فعالة تشريعية أو إدارية أو قضائية أو تدابير أخرى لمنع وإنهاء جميع أفعال الاختفاء القسري والتحقيق فيها. |