"جميع أقاليم ما" - Translation from Arabic to French

    • tous les territoires d'
        
    • tous ses territoires d'
        
    Cette étude a été achevée récemment et le rapport présentant les résultats obtenus est désormais distribué à tous les territoires d'outre-mer pour un examen plus détaillé. UN وقد انتهى، مؤخرا، إجراء هذه الدراسة وعمم التقرير الخاص بها على جميع أقاليم ما وراء البحار للدراسة المفصلة.
    Nous estimons que les peuples de tous les territoires d'outre-mer ont le droit de décider de leur propre avenir, de choisir la voie qu'ils souhaitent emprunter et de maintenir librement leurs liens constitutionnels avec le Royaume-Uni si tel est leur choix. UN ونعتقد بأن لشعوب جميع أقاليم ما وراء البحار الحق في تقرير مستقبلها، وتقرير الطريق الذي تود أن تختاره للمحافظة على ارتباطها الدستوري الحر مع المملكة المتحدة إذا كانت ترغب في ذلك.
    Nous affirmons le droit qu'ont les peuples de tous les territoires d'outre-mer de décider de leur avenir, de choisir la voie sur laquelle ils souhaitent s'engager et de maintenir librement le lien constitutionnel avec le Royaume-Uni si telle est leur volonté. UN ونحن نؤمن بحق شعوب جميع أقاليم ما وراء البحار في تقرير مصيرها واختيار مسارها، وبحريتها في الإبقاء على صلتها الدستورية بالمملكة المتحدة إذا كان هذا هو اختيارها.
    En outre, le Gouvernement britannique a continué d'encourager tous ses territoires d'outre-mer à respecter les normes internationalement reconnues du Groupe des Vingt pour assurer une réglementation financière saine, des finances publiques solides et une gestion responsable de la dette. UN 62 - وكذلك تواصل الحكومة البريطانية تشجيع جميع أقاليم ما وراء البحار التابعة لها على تحقيق معايير مجموعة العشرين المعترف بها دولياً من أجل ضمان سلامة اللوائح المالية ومتانة المالية العامة واتسام إدارة الديون بالمسؤولية.
    Le Royaume-Uni a accepté, conformément aux dispositions énoncées dans la Charte des Nations Unies, que tous ses territoires d'outre-mer soient libres et bénéficient d'une assistance afin d'assurer leur propre développement et de décider de leur avenir politique. UN 6 - وأشار إلى أن المملكة المتحدة قد قبلت، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة، بضرورة منح جميع أقاليم ما وراء البحار التابعة لها الحرية ومساعدتها على مواصلة مستقبلها التنموي والسياسي.
    Ce décret s'appliquera à tous les territoires d'outre-mer à l'exception de Gibraltar qui sera couvert par le Règlement de la CE. UN 15 - وسيشمل المرسوم جميع أقاليم ما وراء البحار باستثناء جبل طارق الذي سيكون مشمولا بالقاعدة التنظيمية للمجلس الأوروبي.
    Le Livre blanc indique également que la Puissance administrante attend de tous les territoires d'outre-mer qu'ils abolissent la peine capitale pour trahison et piraterie. UN 37 - ونوَّه في الكتاب الأبيض أيضا أن الدولة القائمة بالإدارة تتوقع من جميع أقاليم ما وراء البحار إلغاء عقوبة الإعدام من تشريعاتها جزاء الخيانة والقرصنة.
    En outre, il est recommandé à l'État partie de prendre de nouvelles mesures, consistant notamment à dégager à cet effet des ressources humaines et financières suffisantes, pour développer des services d'accueil, d'assistance sociopsychologique et de réadaptation adaptés aux adolescents dans tous les territoires d'outremer. UN وفضلا عن هذا، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير إضافية، بما في ذلك تخصيص الموارد المالية والبشرية من أجل خدمات مؤاتية للشباب في مجالات الرعاية والمشورة وإعادة التأهيل للمراهقين في جميع أقاليم ما وراء البحار.
    Nous avons fourni une assistance à la fois technique et financière à tous les territoires d'outre-mer qui en ont besoin pour qu'ils se dotent d'une législation locale devant nous permettre d'élargir la Convention d'ici à novembre 2009. UN وقد عرضنا المساعدات التقنية والمالية على جميع أقاليم ما وراء البحار التي تحتاج إليها من أجل إعداد التشريعات المحلية التي تمكننا من توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Le Foreign and Commonwealth Office ne devait pas fixer l'ordre du jour tout seul mais en concertation avec l'Association des territoires d'outre-mer puisque tous les territoires d'outre-mer en étaient membres. UN وقال إن جدول الأعمال ينبغي ألا تكون وزارة الخارجية وشؤون الكومنولث هي التي تقف وراءه بل ينبغي بالأحرى تنسيقه مع رابطة أقاليم ما وراء البحار بالنظر إلى أن جميع أقاليم ما وراء البحار أعضاء في تلك الرابطة.
    Elle a félicité le Royaume-Uni d'avoir accepté de se conformer pleinement aux obligations qui lui incombent en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de la Convention contre la torture, tout en affirmant que le Royaume-Uni avait l'obligation d'étendre le champ d'application de ces instruments à tous les territoires d'outre-mer placés sous sa juridiction. UN وأثنت على المملكة المتحدة لقبولها الوفاء بصورة كاملة بالتزاماتها بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب، وأكدت في الوقت ذاته على أن المملكة المتحدة ملزمة بتطبيق هذين الصكين على جميع أقاليم ما وراء البحار الخاضعة لسلطة المملكة المتحدة.
    Le Livre blanc indique également que la Puissance administrante attend de tous les territoires d'outre-mer qu'ils abolissent la peine capitale pour trahison et piraterie. UN 57 - ونـوّه في الكتاب الأبيض أيضا أن الدولة القائمة بالإدارة تتوقع من جميع أقاليم ما وراء البحار إلغاء عقوبة الإعدام من تشريعاتها جزاء الخيانة والقرصنة.
    D'après la Commission, le Gouvernement n'a pas, comme il l'aurait dû, négocié l'extension de l'application de la Convention sur la diversité biologique - instrument phare des Nations Unies sur la protection de la biodiversité à tous les territoires d'outre-mer et n'a pas veillé à y assurer un suivi rigoureux de la diversité biologique. UN وقد أشارت اللجنة إلى أن الحكومة لم تتفاوض بشأن سريان اتفاقية التنوع البيولوجي - التي تمثل السياسة الرئيسية للأمم المتحدة بشأن حماية التنوع البيولوجي - على جميع أقاليم ما وراء البحار ولم تكفل الرصد الدقيق للتنوع البيولوجي في تلك الأقاليم.
    Le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes est inscrit dans la Charte de l'Organisation des Nations Unies. Nous estimons que les peuples de tous les territoires d'outre-mer ont le droit de décider de leur propre avenir, de choisir la voie qu'ils souhaitent emprunter et de maintenir librement leurs liens constitutionnels avec le Royaume-Uni si tel est leur choix. UN " وقال إن حق تقرير المصير مكرس في ميثاق الأمم المتحدة، ونحن نعتقد أن لشعوب جميع أقاليم ما وراء البحار الحق في تحديد مستقبلها واتخاذ قرار بشأن السبيل الذي ترغب في أن تسلكه والحفاظ بحرية على ارتباط أقاليمها الدستوري بالمملكة المتحدة إذا كان هذا هو خيارها.
    Le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes est inscrit dans la Charte de l'Organisation des Nations Unies. Nous estimons que les peuples de tous les territoires d'outre-mer ont le droit de décider de leur propre avenir, de choisir la voie qu'ils souhaitent emprunter et de maintenir librement leurs liens constitutionnels avec le Royaume-Uni si tel est leur choix. UN " وقال إن حق تقرير المصير مكرس في ميثاق الأمم المتحدة، ونحن نعتقد أن لشعوب جميع أقاليم ما وراء البحار الحق في تحديد مستقبلها واتخاذ قرار بشأن السبيل الذي ترغب في أن تسلكه والحفاظ بحرية على ارتباط أقاليمها الدستوري بالمملكة المتحدة إذا كان هذا هو خيارها.
    À la réunion du Conseil consultatif des territoires d'outre-mer qui s'est tenue à Londres les 4 et 5 décembre 2007, le Royaume-Uni et les territoires représentés au Conseil, dont les îles Caïmanes, sont convenus d'appliquer dès que possible la Convention des Nations Unies contre la corruption à tous les territoires d'outre-mer. UN 57 - وفي اجتماع المجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار، المعقود في لندن في 4 و 5 كانون الأول/ديسمبر 2007، اتفقت المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار الممثلة في المجلس، بما فيها جزر كايمان، على بسط تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد لتشمل جميع أقاليم ما وراء البحار في اقرب فرصة ممكنة.
    Mme Pierce (Royaume-Uni) dit que l'élargissement du Protocole facultatif à tous les territoires d'outre-mer peuplés a fait l'objet de discussions avec les dirigeants des territoires, qui sont favorables à l'élargissement de la ratification et sont convenus de la date butoir de décembre 2008. UN 32- السيدة بيرس (المملكة المتحدة): قالت إن عملية توسيع نطاق البروتوكول الاختياري ليشمل جميع أقاليم ما وراء البحار الآهلة بالسكان، قد نوقشت مع قادة هذه الأقاليم الذين أيدوا التوسع في التصديق ووافقوا على التاريخ المحدد لهذا التوسع، وهو ديسمبر/كانون الأول 2008.
    13. Amnesty International note qu'il est fréquent que les rapports soumis par le Gouvernement aux organes conventionnels de l'ONU n'englobent pas toutes les parties du Royaume, notamment tous les territoires d'outre-mer, bien que le Gouvernement ait accepté la recommandation formulée à ce sujet au cours de l'Examen périodique universel. UN 13- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن الحكومة كثيراً ما لا تقدم تقارير جامعة تهم مختلف أجزاء المملكة، بما يشمل جميع أقاليم ما وراء البحار، إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان بالرغم من أنها قبلت التوصية المتعلقة بهذه المسألة التي قدمت إليها خلال الاستعراض الدوري الشامل.
    Par ailleurs, le Gouvernement britannique continuait à encourager tous ses territoires d'outre-mer à répondre aux normes internationales reconnues du G-20 pour assurer une réglementation financière saine et garantir la solidité des finances publiques, et une gestion responsable de la dette. C. Décisions prises par l'Assemblée générale UN 84 - علاوة على ذلك، تواصل الحكومة البريطانية تشجيع جميع أقاليم ما وراء البحار التابعة لها على تحقيق معايير مجموعة الـ 20 المعترف بها دولياً من أجل ضمان سلامة لوائحها المالية، وأن تكون الشؤون المالية العامة فيها قادرة على تحمُّل الصدمات الاقتصادية، وأن تتسم بالمسؤولية في إدارة الديون.
    En outre, le Gouvernement britannique continue à encourager tous ses territoires d'outre-mer à répondre aux normes internationales reconnues du G-20 pour veiller à la qualité de la règlementation financière, à la capacité d'adaptation des finances publiques et à une bonne gestion de la dette. UN 68 - وعلاوة على ذلك، تواصل حكومة المملكة المتحدة تشجيع جميع أقاليم ما وراء البحار التابعة لها على استيفاء معايير مجموعة العشرين المعترف بها دوليا من أجل كفالة توافر نظام مالي سليم، ومالية عامة قادرة على التكيف، ولإدارة ديونها بشكل مسؤول.
    Le Gouvernement britannique continuait à encourager tous ses territoires d'outre-mer à se conformer aux normes internationales reconnues du G-20 de manière à assurer une saine réglementation financière, la solidité des finances publiques et une bonne gestion économique. UN 59 - وفضلا عن ذلك، فإن الحكومة البريطانية تواصل تشجيع جميع أقاليم ما وراء البحار التابعة لها على تحقيق معايير مجموعة العشرين المعترف بها دولياً من أجل ضمان اللوائح المالية السليمة وإدارة مرنة للأموال العامة، وإدارة الدين بشكل متسم بالمسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more