| Dans le domaine de la gestion axée sur les résultats et de la programmation fondée sur les données factuelles, les activités couvraient l'ensemble de l'Organisation. | UN | ففي مجال الإدارة القائمة على النتائج والبرمجة القائمة على الأدلة، كانت الأنشطة جارية في جميع أنحاء المنظمة. |
| L'amélioration à présent observée dans l'ensemble de l'Organisation devrait se poursuivre. | UN | ويتوقع استمرار التحسن الملاحظ الآن في جميع أنحاء المنظمة. |
| Des déclarations de mission et de doctrine ont été mises au point avec le personnel, ce qui assure un dénominateur commun pour les méthodes de travail adoptées dans l'ensemble de l'Organisation. | UN | ووضعت بيانات البعثات والرؤى بحيث يكون الموظفون قاسما مشتركا لنهج العمل في جميع أنحاء المنظمة. |
| Il faut faire davantage pour promouvoir une culture de la confiance et de prévention des conflits dans toute l'Organisation. | UN | وينبغي بذل المزيد من الجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة الثقة ومنع نشوب المنازعات في جميع أنحاء المنظمة. |
| Cette situation prévaut dans toute l'Organisation, y compris dans les missions, quelle que soit la taille du lieu d'affectation. | UN | ويسود هذا الأسلوب في العمل جميع أنحاء المنظمة وتتبعه مراكز العمل كبيرها وصغيرها، بما في ذلك في الميدان. |
| Les plus hauts responsables de l'Organisation ont la maîtrise et assurent l'exécution du processus, qui est appliqué aux fins de l'élaboration d'une stratégie à l'échelle de l'organisation. | UN | وهذه العملية تمتلكها وتنفذها القيادة العليا في المنظمة، وتُطبَّق في وضع الاستراتيجيات في جميع أنحاء المنظمة. |
| Ces directives ont été envoyées à tous les bureaux extérieurs de l'UNICEF à la fin de 1996 et seront utilisées et appliquées dans l'ensemble de l'Organisation. | UN | وقد أرسلت هذه المبادئ إلى جميع المكاتب الميدانية لليونيسيف في أواخر عام ٦٩٩١ وسوف تُستخدم وتُطبق في جميع أنحاء المنظمة. |
| Ces directives ont été envoyées à tous les bureaux extérieurs de l'UNICEF à la fin de 1996 et seront utilisées et appliquées dans l'ensemble de l'Organisation. | UN | وقد أرسلت هذه المبادئ إلى جميع المكاتب الميدانية لليونيسيف في أواخر عام ١٩٩٦ وسوف تُستخدم وتُطبق في جميع أنحاء المنظمة. |
| Cela permettra d'assurer l'uniformité de l'application des règles concernant les traitements et les prestations dans l'ensemble de l'Organisation. | UN | ويضمن ذلك توحيد عمليات تطبيق قواعد المرتبات والاستحقاقات في جميع أنحاء المنظمة. |
| Une approche intégrée du risque dans l'ensemble de l'Organisation fait toujours défaut. | UN | فلا يزال اتباع نهج شامل إزاء تقييم المخاطر في جميع أنحاء المنظمة غير موجود. |
| Cette mesure devrait réduire le nombre - au moins 800 actuellement - de formulaires produits dans l'ensemble de l'Organisation lors de l'élaboration du budget; | UN | ومن شأن ذلك أن يحد من إعداد ما لا يقل عن 800 من الاستمارات في جميع أنحاء المنظمة خلال عملية إعداد الميزانية؛ |
| Il importe de comprendre comment mieux faire fonctionner ensemble ces structures, ainsi que les équipes de planification stratégique, en s'assurant que les trois dimensions du développement durable sont bien prises en compte dans l'ensemble de l'Organisation. | UN | ومن المهم أن نفهم كيف يمكن لهذه الهياكل أن تعمل بشكل أفضل معا، جنبا إلى جنب مع وحدات التخطيط الاستراتيجي، لضمان أن يجري النظر في أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة جميعها في جميع أنحاء المنظمة. |
| Cette fonction globale inclut la responsabilité en matière de leadership et de poursuite de l'adoption des valeurs de l'UNOPS dans l'ensemble de l'Organisation. | UN | وتبين هذه الوظيفة العالمية مسؤولية القيادة والدعم لتعزيز تبني قيم المكتب في جميع أنحاء المنظمة. |
| Chaque groupe a un rôle à jouer pour veiller à la conception, la compréhension et l'exécution de processus efficaces et productifs dans toute l'Organisation. | UN | ولكل مجموعة دور تؤديه في كفالة تصميم عمليات فعالة وتتسم بالكفاءة وفهم هذه العمليات وتنفيذها في جميع أنحاء المنظمة. |
| L'entrepôt de données donnera une vue d'ensemble du personnel de toute l'Organisation. | UN | سيقدم مستودع البيانات على نحو فعال رؤية موحدة لجميع الموظفين في جميع أنحاء المنظمة. |
| Capacité accrue de produire en temps réel des rapports exacts dans toute l'Organisation du fait de l'intégration du système sur les plans tant fonctionnel que mondial | UN | تحسين القدرة على تقديم تقارير دقيقة وعلى أساس فوري في جميع أنحاء المنظمة بفضل نظام متكامل عالميا ووظيفيا |
| Cette démarche renforcera considérablement les capacités de résilience à l'échelle de toute l'Organisation. | UN | وسيعزز هذا النهج كثيراً المرونة التنظيمية في جميع أنحاء المنظمة. |
| Une administration moins coûteuse sera à même de mieux répondre aux besoins des États Membres et d'augmenter la productivité de toute l'Organisation. | UN | ويعني جعل عملية اﻹدارة أقل جسامة، تحسين الخدمة المقدمة للدول اﻷعضاء وزيادة اﻹنتاجية في جميع أنحاء المنظمة. |
| Elle a ainsi pu satisfaire aux impératifs du système qui se met en place à l'échelle de l'organisation. | UN | ونتيجة لذلك، استجابت المنظمة لمطالب النظام الجديد الذي بات ينفّذ في جميع أنحاء المنظمة. |
| Il conviendra de mettre l'accent sur le développement permanent d'une culture de la communication au sein de l'Organisation tout entière pour projeter l'image d'une institution publique à la fois ouverte et transparente. | UN | 23-3 ومن أجل تقديم صورة للمنظمة باعتبارها مؤسسة عامة تتسم بالوضوح والشفافية، سيجري التركيز على مواصلة خلق ثقافة اتصالات في جميع أنحاء المنظمة. |
| Il faudra créer à l'intention des cadres supérieurs et des DG des possibilités d'accroître le niveau des compétences et les connaissances dans le domaine de la gestion organisationnelle et financière et faire en sorte que ces compétences deviennent de plus en plus transférables dans l'Organisation tout entière. | UN | وينبغي إيجاد الفرص لزيادة مستوى المهارات والمعارف في مجال التنظيم الاداري والمالي على صعيد اﻹدارة العليا وكبار المديرين التنفيذيين. ويجب زيادة قابلية نقل هذه المهارات في جميع أنحاء المنظمة. |
| L'adoption des valeurs fondamentales de l'UNOPS, à tous les niveaux de l'Organisation, reste un élément de première importance, de même que le renforcement des instruments de gestion des performances de l'organisation, qui permettent de suivre les processus opérationnels et d'atteindre les résultats attendus en matière de gestion. | UN | ويظل تبني القيم الأساسية للمكتب في جميع أنحاء المنظمة يتسم بأهمية خاصة، فضلا عن مواصلة تعزيز أدوات وأطر إدارة الأداء المؤسسي لرصد تحقيق النتائج التشغيلية والإدارية ودفعها قدماً. |