"جميع أنشطتهم" - Translation from Arabic to French

    • toutes leurs activités
        
    Pour cela, des membres de la police de la MINURCAT sont installés dans les même locaux que le personnel du DIS, qu'ils aident dans toutes leurs activités. UN وتحقيقا ولهذه الغاية، اتخذ أفراد شرطة البعثة أماكن مشتركة مع أفراد المفرزة ويساعدونهم على أداء جميع أنشطتهم.
    Demander à tous les membres du système africain de statistique et à tous les partenaires d'inscrire toutes leurs activités dans le cadre de la Charte africaine de la statistique; UN مناشدة كافة أعضاء النظم الإحصائية الأفريقية وجميع الشركاء إدراج جميع أنشطتهم في إطار الميثاق الأفريقي بشأن الإحصاءات؛
    Dans le même ordre d'idée, cependant, il est de la responsabilité de tous les membres de la société, y compris les responsables politiques, de mener dans toutes leurs activités un dialogue fondé sur les valeurs. UN ولكن من المنطلق نفسه، من مسؤولية كل المجتمع، بمن فيهم صانعو القرار السياسي، تطبيق حوار يرتكز على القيم في جميع أنشطتهم.
    Les membres du Comité ont publié un communiqué de presse pour rappeler leur engagement collectif en faveur de la paix et du développement en Afrique, une priorité constante de toutes leurs activités. UN وقد أصدر أعضاء اللجنة بيانا صحفيا للتأكيد على التزامهم الجماعي بتعزيز السلام والتنمية في أفريقيا بوصف ذلك أولوية ثابتة في جميع أنشطتهم.
    L'Iraq a indiqué que les inspecteurs pourraient " reprendre sans délai toutes leurs activités conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité " . UN وقال العراق إن مفتشي اﻷسلحة يستطيعون " أن يستأنفوا على الفور جميع أنشطتهم وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة " .
    Les conseillers régionaux de l'UPU coopèrent étroitement avec les coordonnateurs résidents qu'ils appuient dans toutes leurs activités de développement. UN ويتعاون المستشارون الاقليميون التابعون للاتحاد، تعاونا وثيقا، مع المنسقين المقيمين ويساندونهم في جميع أنشطتهم الانمائية.
    L'Irlande encourage toutes les parties prenantes dans les secteurs concernés à appuyer l'intégration de la nutrition dans toutes leurs activités liées à la sécurité alimentaire afin d'atteindre la sécurité nutritionnelle pour tous. UN وتشجع أيرلندا جميع أصحاب المصلحة في القطاعات ذات الصلة على تأييد دمج التغذية في جميع أنشطتهم المتعلقة بالأمن الغذائي من أجل تحقيق الأمن الغذائي للجميع.
    Les forces armées du Mexique ont intégré une instruction et une formation au droit international humanitaire à la doctrine et aux manuels militaires et mis en place des activités de formation permanente afin de sensibiliser le personnel militaire à la nécessité de veiller à ce que toutes leurs activités soient conformes au droit international humanitaire. UN وقد أدرجت القوات المسلحة في المكسيك التعليم والتدريب في مجال القانون الإنساني الدولي ضمن العقيدة العسكرية والأدلة المستخدمة في القوات المسلحة، وتقوم بصفة مستمرة بتطوير الأنشطة التدريبية من أجل توعية الأفراد العسكريين بضرورة التأكد من أن جميع أنشطتهم تتم وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    Les enfants recrutés comme < < permanents > > ne vivent plus avec leurs parents et ne vont plus à l'école; toutes leurs activités sont consacrées au Parti. UN ويتوقف الأطفال " المتفرغون " عن العيش مع ذويهم أو عن الذهاب إلى المدرسة؛ وترتبط جميع أنشطتهم بالحزب.
    Alors que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005 établi en 2002 prévoit 12 indicateurs, le Département en avait défini 170 à la fin de 2003, afin de permettre aux administrateurs de programme d'évaluer pleinement toutes leurs activités, comme l'avait demandé l'Assemblée générale. UN وفي حين أن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، التي تم إعدادها عام 2002، تشمل 12 مؤشرا، فإن الإدارة كانت قد انتهت بحلول نهاية عام 2003 من صياغة 170 مؤشرا لتمكين مديري البرامج من تقييم جميع أنشطتهم بصورة شاملة، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة.
    26. Les populations autochtones ont le droit de conserver et de développer leurs propres systèmes culturel, économique et social, afin de garantir qu'elles pourront jouir de leurs propres moyens de subsistance et de développement et se consacrer librement à toutes leurs activités économiques traditionnelles et autres. UN ٦٢ - للسكان اﻷصليين الحق في الاحتفاظ بنظمهم الثقافية والاقتصادية والاجتماعية المتميزة وتطويرها، وفي تأمين استمتاعهم بوسائلهم الخاصة في المعيشة والتنمية، والانخراط بحرية في جميع أنشطتهم التقليدية وغيرها من اﻷنشطة الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more