"جميع أيام" - Translation from Arabic to French

    • tous les jours
        
    • et sept jours
        
    • toutes les journées
        
    • sept jours sur
        
    Ces installations seraient ouvertes tous les jours ouvrés de l'année civile et situées à une distance raisonnable du domicile des enfants. UN وستكون هذه المرافق مفتوحة في جميع أيام العمل طيلة العام وستكون في أماكن على مسافة معقولة من مساكن اﻷطفال.
    Pourquoi pas toutes les vacances que je ne prends pas à cause de tous les jours de congé que je n'ai pas ? Open Subtitles ماذا عن جميع العطل التي لم أأخذها بسبب جميع أيام الأجازه التي لم أحظى بها ؟
    Les utilisateurs peuvent demander l'accès au service par le biais d'une permanence accessible par téléphone, courrier électronique ou télécopie 24 heures sur 24 et sept jours sur sept. UN ويمكن للمستخدمين طلب هذه الخدمة من خلال خط ساخن يمكن الوصول إليه بالهاتف أو البريد الإلكتروني أو الفاكس على مدار الساعة في جميع أيام الأسبوع.
    Ceci pose parfois des difficultés parce que les experts des technologies de l'information s'efforcent de prévenir les atteintes à la sécurité en programmant les affichages sur le site, ce qui ne correspond pas aux demandes d'affichage vingt-quatre heures sur vingt-quatre et sept jours sur sept formulées par l'équipe chargée du site Web. UN وقد يصعب ذلك أحياناً لاهتمام تكنولوجيا المعلومات بالاعتبارات الأمنية والنشر طبقاً لبرنامج معين لا يتفق مع متطلبات الفريق المعني بالموقع الشبكي (24 ساعة يومياً في جميع أيام الأسبوع).
    L'Office a également participé à toutes les journées nationales de vaccination et aux campagnes de rattrapage organisées par les autorités des pays d'accueil. UN وشاركت الأونروا أيضا في جميع أيام التحصين الوطنية وفي حملات الملاحقة التعويضية التي نظمتها السلطات المضيفة.
    L'Office a également participé à toutes les journées nationales de vaccination et aux campagnes de rattrapage organisées par les autorités des pays d'accueil. UN وشاركت الأونروا أيضا في جميع أيام التحصين الوطنية وفي حملات التدارك التي نظمتها السلطات المضيفة.
    Un numéro d'assistance téléphonique (avec une permanence de 10 heures à 22 heures sept jours sur sept) est donné à l'occasion de ces messages publicitaires. UN وتحمل الإعلانات رقما هاتفيا للمساعدة، مفتوحا من الساعة 10 صباحا إلى الساعة 10 مساء جميع أيام الأسبوع.
    Le bonheur et la grâce m'accompagneront tous les jours de ma vie, et j'habiterai dans la maison de l'Éternel jusqu'à la fin de mes jours. Open Subtitles بالتأكيد الخير و الرحمة ستتبعني في جميع أيام حياتي وسأقيم في بيت الرب للأبد
    Oh, que Ta bonté et Ta miséricorde me suivent tous les jours de ma vie, et que je puisse demeurer dans la maison du Seigneur à jamais. Open Subtitles دع الحب والرقة والرحمة تلحق بي في جميع أيام حياتي لأكون أكثر قابليه لأسكن بيت الله إلى الأبد
    Les fonctionnaires de la Police nationale chargés de veiller au respect des normes professionnelles ont bénéficié tous les jours ouvrables d'un encadrement pour traiter les plaintes déposées par des civils. UN عقدت جلسات توجيه في جميع أيام العمل تناولت التحقيق في شكاوى المدنيين، وذلك مع ضباط من مكتب المعايير المهنية في الشرطة الوطنية الليبرية.
    d) Les salariés ont droit à une période de repos intégralement payée tous les jours fériés officiels (art. 75); UN يتمتع العامل باستراحة في جميع أيام الأعياد والعطلات الرسمية المقررة بموجب القانون ويتقاضى عنها أجراً كاملاً المادة/75؛
    Elle est donc prête à commencer les séances à 10 heures tapantes et à les lever à 6 heures précises tous les jours de la semaine. UN لذا، أعرب عن استعداد الاتحاد الأوروبي لافتتاح الجلسات عند تمام الساعة 00/10 ورفعها الساعة 00/18 تماما في جميع أيام العمل الأسبوعية.
    Le chômeur qui bénéficie du droit aux allocations pour tous les jours de la semaine peut conserver ce droit même après une reprise de travail à temps partiel. UN ويمكن للعاطل عن العمل الذي يستفيد من حق الحصول على إعانات عن جميع أيام الأسبوع الاحتفاظ بهذا الحق حتى بعد استئناف عمل غير متفرغ.
    321. Les femmes recherchent peut-être un emploi stable dans la fonction publique, alors que de nouveaux secteurs économiques voient le jour, comme l'externalisation des processus d'entreprises et l'économie du 24 heures sur 24 et sept jours sur sept. UN 321- ومن الجدير بالذكر أيضاً أن النساء يبحثن عن وظائف آمنة في القطاع العام. وهناك مجالات عمل جديدة آخذة في الظهور مثل العمليات التجارية بالاستعانة بمصادر خارجية والأنشطة الاقتصادية المستمرة لمدة 24 ساعة في جميع أيام الأسبوع.
    Ceci pose parfois des difficultés parce que les experts des technologies de l'information s'efforcent de prévenir les atteintes à la sécurité en programmant les affichages sur le site, ce qui ne correspond pas aux demandes d'affichage vingtquatre heures sur vingtquatre et sept jours sur sept formulées par l'équipe chargée du site Web. UN وقد يصعب ذلك أحياناً لاهتمام تكنولوجيا المعلومات بالاعتبارات الأمنية والنشر طبقاً لبرنامج معين لا يتفق مع متطلبات الفريق المعني بالموقع الشبكي (24 ساعة يومياً في جميع أيام الأسبوع).
    L'IDE a participé à toutes les journées de discussion organisées par le Comité des droits de l'enfant à Genève, en Suisse, le troisième vendredi de septembre, à savoir : UN شارك المعهد في جميع أيام المناقشات التي نظمتها لجنة حقوق الطفل في جنيف، سويسرا، كل ثالث يوم جمعة من شهر أيلول/سبتمبر، وذلك كما يلي:
    :: Fourniture de services de sécurité 24 heures sur 24, sept jours sur sept, à l'intention de l'ensemble du personnel dans la zone de la Mission UN :: توفير الخدمات الأمنية على مدار الساعة في جميع أيام الأسبوع، لجميع الأفراد في منطقة البعثة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more