"جميع الآليات المتاحة" - Translation from Arabic to French

    • tous les mécanismes disponibles
        
    Le Comité consultatif exhorte le Secrétaire général à mettre en œuvre tous les mécanismes disponibles pour pourvoir les postes qui demeurent vacants. UN وتحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على استخدام جميع الآليات المتاحة من أجل ملء الوظائف الشاغرة المتبقية.
    Nous ne pouvons nous permettre de ne pas recourir à tous les mécanismes disponibles pour améliorer la sécurité internationale. UN ولا يسعنا إلاّ أن نستعمل جميع الآليات المتاحة لنا لتحسين البيئة الأمنية الدولية.
    Nous devons mettre à profit tous les mécanismes disponibles pour appuyer le développement des PMA, notamment à travers les mesures adoptées dans les enceintes internationales comme l'Organisation mondiale du commerce. UN ويلزم أن نستخدم جميع الآليات المتاحة لنا لدعم التنمية في أقل البلدان نموا، بما في ذلك العمل الملتزم في المنتديات الدولية، مثل منظمة التجارة العالمية.
    Le Rapporteur spécial est disposé à soutenir et faciliter les mesures mises en œuvre pour utiliser pleinement tous les mécanismes disponibles afin d'obtenir des résultats tangibles. UN والمقرر الخاص على استعداد لتقديم المساعدة وتيسير الجهود الرامية إلى الاستفادة الكاملة من جميع الآليات المتاحة بغية تحقيق نتائج ملموسة.
    Enfin, la communauté internationale doit user de tous les mécanismes disponibles pour répondre aux inquiétudes de tous à l'égard de leur sécurité. UN 34 - وأخيرا، يتعين على المجتمع الدولي استخدام جميع الآليات المتاحة لمعالجة الشواغل الأمنية لدى الجميع.
    Enfin, la communauté internationale doit user de tous les mécanismes disponibles pour répondre aux inquiétudes de tous à l'égard de leur sécurité. UN 34 - وأخيرا، يتعين على المجتمع الدولي استخدام جميع الآليات المتاحة لمعالجة الشواغل الأمنية لدى الجميع.
    Le Comité consultatif prend note des progrès réalisés dans le recrutement du personnel nécessaire pour répondre aux besoins de la Mission et prie instamment le Secrétaire général d'utiliser tous les mécanismes disponibles pour pourvoir les postes encore vacants. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية التقدم المحرز في استقدام الموظفين لتلبية احتياجات البعثة وتحث الأمين العام على استخدام جميع الآليات المتاحة من أجل ملء الشواغر المتبقية.
    Comme pour d'autres questions relatives aux droits des femmes, il faudra plus de sensibilisation et peut-être une éducation plus agressive pour donner le courage aux femmes de réaliser leur droit à un titre de chef en utilisant tous les mécanismes disponibles, notamment le système judiciaire. UN وعلى غرار القضايا الأخرى ذات الصلة بحقوق المرأة، فإنها ستأخذ مرة ثانية قدرا كبيرا من الدعوة وربما من التثقيف والتوعية الأقوى لغرس الشجاعة في المرأة لإعمال حقها في حمل لقب الرئيسة باستخدام جميع الآليات المتاحة بما في ذلك النظام القضائي.
    Le Comité consultatif exhorte le Secrétaire général à mettre en œuvre tous les mécanismes disponibles pour pourvoir les postes qui demeurent vacants (par. 21). UN تحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على استخدام جميع الآليات المتاحة من أجل ملء الوظائف الشاغرة المتبقية (الفقرة 21)
    Dans ce contexte, la recrudescence des incidents violents en janvier 2001 et à nouveau en mars et avril 2001 (voir par. 17 à 21 ci-dessus) ne devrait pas être acceptée comme s'inscrivant dans le cours naturel des choses mais devrait être examinée de front, en utilisant pleinement tous les mécanismes disponibles, y compris le Conseil de coordination. UN وفي هذا السياق، لا ينبغي قبول تفجُّـر حوادث العنف في شهر كانون الثاني/يناير 2001 ومرة أخرى في شهري آذار/مارس ونيسان/أبريل 2001 (انظر الفقرات من 17 إلى 21 أعلاه) كجزء من السير الطبيعي للأمور، بل ينبغي التصدي له مباشرة باستخدام جميع الآليات المتاحة إلى أقصى حـد، بما فيها مجلس التنسيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more