tous les étrangers devraient donc se voir accorder les droits procéduraux prévus au projet d'article 26, que leur présence sur le territoire de l'État expulsant soit ou non légale. | UN | وينبغي لذلك منح جميع الأجانب الحقوق الإجرائية المنصوص عليها في مشروع المادة 26، بغض النظر عما إذا كان وجودهم في إقليم الدولة الطاردة قانونيا أم لا. |
Certaines garanties procédurales minimales devraient être reconnues comme applicables à tous les étrangers. | UN | واعتبر أنه ينبغي الإقرار ببعض الضمانات الإجرائية الدنيا بوصفها تنطبق على جميع الأجانب. |
Il souhaiterait savoir si cette exigence s'applique à tous les étrangers. | UN | وتود اللجنة معرفة ما إذا كان هذا الشرط ينطبق على جميع الأجانب. |
Il a recueilli 233 déclarations de parents d'enfants infectés et a notamment prononcé une injonction interdisant à tout étranger travaillant à l'hôpital de quitter le pays. | UN | وحصلت على 233 بياناً إفادة آباء الأطفال المصابين واتخذت تدابير من قبيل إصدار أمر يمنع جميع الأجانب العاملين في المستشفى من السفر إلى الخارج. |
D'autres encore considèrent que tous les étrangers sont en concurrence avec eux pour les ressources limitées du marché du travail ou des services sociaux. | UN | وترى مجتمعات أخرى أن جميع الأجانب يتنافسون على الموارد المحلية المحدودة في سوق العمل أو على نظم دعم الرعاية الاجتماعية. |
L'idée était d'éviter toute discrimination entre différents groupes en imposant le même règlement à tous les étrangers. | UN | والفكرة من ذلك هي تجنب التمييز بين الفئات المختلفة باخضاع جميع الأجانب لنفس القواعد. |
tous les étrangers entrant dans le pays doivent posséder des documents de voyage valables. | UN | ويجب أن يكون لدى جميع الأجانب الذين يدخلون ماليزيا وثائق سفر صالحة. |
Le système présentera aussi l'avantage de reposer sur une base de données nationale pour tous les étrangers entrant au Togo. | UN | ومن ميزات النظام أيضا أنه سيستند إلى قاعدة بيانات وطنية تضم جميع الأجانب الذين يدخلون توغو. |
Comme on l'a vu plus haut, la Commission des réclamations entre l'Érythrée et l'Éthiopie a jugé que l'État avait le droit d'expulser tous les étrangers ennemis en période de conflit armé. | UN | وكما سبقت مناقشته، أيدت لجنة المطالبات الخاصة بإثيوبيا وإريتريا حق دولة في طرد جميع الأجانب الأعداء خلال نزاع مسلح. |
Mais ce critère de lien de nationalité est restrictif de la notion d'étranger, car tous les étrangers ne sont pas nécessairement des nationaux d'un État déterminé. | UN | غير أن معيار علاقة الجنسية هذا يضيّق مفهوم الأجنبي حيث أن جميع الأجانب لا يحملون بالضرورة جنسية دولة معينة. |
Dans la pratique, tous les étrangers sont libres de s'associer et d'exercer leur droit de réunion pacifique. | UN | والواقع أن جميع الأجانب يتمتعون بالحرية في إنشاء الرابطات وممارسة حرياتهم في تنظيم التجمع السلمي. |
:: tous les étrangers sont soumis à un contrôle aux postes frontière en vue d'établir leur admissibilité sur le territoire national. | UN | :: يخضع جميع الأجانب لفحوص الهجرة عند نقطة الدخول الحدودية لتحديد مقبولية دخولهم. |
Et, surtout, tous les nationaux qui ont émigré ne sont pas restés à l'étranger pour toujours et tous les étrangers ne se sont pas installés de manière permanente dans le pays. | UN | وأهم من ذلك، لم يقِم المواطنون النازحون في الخارج إلى الأبد، كما أن جميع الأجانب لم يستوطنوا هولندا بشكل دائم. |
113. Au Bélarus, tous les étrangers sont protégés par les droits énoncés dans la Constitution. | UN | 113- وفي بيلاروس، يحظى جميع الأجانب بحماية الحقوق المنصوص عليها في الدستور. |
Les services fournis aux Iraquiens et aux Palestiniens doivent être étendus à tous les étrangers travaillant en Jordanie. | UN | وأضافت أنه ينبغي توسيع نطاق الخدمات المقدمة للعراقيين والفلسطينيين لتشمل جميع الأجانب العاملين في البلد. |
Cette disposition légale repose sur la présomption que tous les étrangers qui ont servi dans les forces armées représentent une menace indéfinie pour l'État partie, quelles que soient les caractéristiques particulières de leur service ou de leur formation. | UN | وينطوي هذا الحكم من القانون على افتراض أن جميع الأجانب الذين خدموا في قوات مسلحة يشكلون تهديداً دائماً على الدولة الطرف، بغض النظر عن الخصائص المحددة للخدمة أو التدريب الذي تلقاه الشخص. |
La République dominicaine aura une loi d'immi-gration reposant sur des principes rationnels qui seront applicables à tous les étrangers, sans distinction aucune, qu'ils vivent légalement ou illégalement sur son territoire. | UN | وستسن الجمهورية الدومينيكة تشريعا للهجرة يقوم على مبادئ حكيمة، تنطبق على جميع الأجانب دون تمييز بين من يعيش على أرضها بصورة قانونية أو غير قانونية. |
Il a recueilli 233 déclarations de parents d'enfants infectés et a notamment prononcé une injonction interdisant à tout étranger travaillant à l'hôpital de quitter le pays. | UN | وحصلت على 233 إفادة من آباء الأطفال المصابين واتخذت تدابير من قبيل إصدار أمر يمنع جميع الأجانب العاملين في المستشفى من السفر إلى الخارج. |
Il a recueilli 233 déclarations de parents d'enfants infectés et a notamment prononcé une injonction interdisant à tout étranger travaillant à l'hôpital de quitter le pays. | UN | وحصلت على 233 إفادة من آباء الأطفال المصابين واتخذت تدابير من قبيل إصدار أمر يمنع جميع الأجانب العاملين في المستشفى من السفر إلى الخارج. |
tout étranger placé en rétention administrative a le droit de communiquer avec l'extérieur pendant la durée des démarches nécessaires à son départ. | UN | جميع الأجانب المودعين في الاحتجاز الإداري لهم الحق في الاتصال بالعالم الخارجي ريثما تتم ترتيبات ترحيلهم. |
Le registre des personnes indésirables contient les noms de tous les ressortissants étrangers qui ont été expulsés de la République slovaque et sont frappés d'une interdiction de séjour. | UN | وتحتوي قائمة الأشخاص غير المرغوب فيهم على جميع الأجانب الذين تم إخراجهم من جمهورية سلوفاكيا ومُنعوا من دخول البلد. |