"جميع الأحزاب السياسية في" - Translation from Arabic to French

    • tous les partis politiques
        
    • tous les groupes politiques
        
    ii) Participation de tous les partis politiques aux prochaines élections UN `2 ' مشاركة جميع الأحزاب السياسية في الانتخابات المقبلة
    Ces centres, dotés d'installations téléphoniques, de télécopieurs et d'ordinateurs, seront mis à la disposition de tous les partis politiques, qui se partageront l'utilisation des équipements. UN وستقدم هذه المراكز خدمات الهاتف والتسهيلات في مجال الحواسيب على أن تتقاسمها جميع الأحزاب السياسية في كوسوفو.
    Cette interdiction concernerait tous les partis politiques du Burundi, sans exception, en raison de la situation de guerre que connaît le pays. UN ويسري هذا الحظر على جميع الأحزاب السياسية في بوروندي، بلا استثناء، بسبب حالة الحرب التي يعيشها البلد.
    tous les partis politiques portoricains aspirent à un statut autre que celui de territoire, y compris un gouvernement démocratique autonome. UN وتسعى جميع الأحزاب السياسية في بورتوريكو إلى تحقيق مركز غير إقليمي بما في ذلك الحكم الذاتي الديمقراطي.
    151. Dans une déclaration en date du 4 mars 1994 (voir A/49/93), le Groupe de Rio a exprimé l'intérêt qu'il portait au processus de transition vers la démocratie et a lancé un appel à tous les groupes politiques sud-africains pour qu'ils soutiennent le processus démocratique. UN ١٥١- وأعرب بيان أصدرته جماعة ريو )انظر A/49/93( في ٤ آذار/مارس ١٩٩٤ عن تضامنها مع عملية الانتقال إلى الديمقراطية وناشدت جميع اﻷحزاب السياسية في جنوب افريقيا تقديم دعمها إلى العملية الديمقراطية.
    Par ailleurs, tous les partis politiques turcs sont déterminés à accroître la participation des femmes à la vie publique. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن جميع الأحزاب السياسية في تركيا مصممة على تشجيع المرأة على المشاركة مشاركة أكبر.
    Sulabh va créer un comité national de l'assainissement, qui sera composé de membres de tous les partis politiques d'Inde (il en existe environ 42). UN وستشكل منظمة سولابه لجنة وطنية للنظافة الصحية ستضم أعضاء من جميع الأحزاب السياسية في الهند وهي حوالي 42 حزباً.
    Le principe de la non-discrimination exposé dans la Constitution est pleinement intégré aux programmes électoraux et politiques de tous les partis politiques de Macédoine. UN يرد بالكامل، مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في الدستور، في برامج انتخابات جميع الأحزاب السياسية في جمهورية مقدونيا وشعاراتها.
    Toutefois, il a été examiné par tous les partis politiques au Parlement. Leurs recommandations seront incorporées par le Gouvernement dans le prochain rapport périodique. UN واستدركت قائلة إنه سوف يدرس من جميع الأحزاب السياسية في البرلمان وستدرج الحكومة توصياتها في التقرير الدوري التالي.
    Entre autres initiatives, une lettre a été adressée à tous les partis politiques du pays pour attirer leur attention sur la responsabilité qui leur incombait de renforcer le rôle joué par les femmes dans la vie politique. UN وجرى، ضمن جملة أمور، إرسال خطاب إلى جميع الأحزاب السياسية في البلد يسترعي انتباهها إلى المسؤولية التي تقع على عاتقها عن توسيع نطاق الدور الذي تلعبه المرأة في السياسة.
    Le Gouvernement a pris des mesures pour faciliter la participation de tous les partis politiques aux élections, notamment en mettant en place des mécanismes de dialogue avec les partis. UN اتخذت الحكومة تدابير لتيسير مشاركة جميع الأحزاب السياسية في الانتخابات، بما في ذلك إنشاء آليات للحوار مع الأحزاب السياسية.
    C'est dans cet esprit que le Président Porfirio Lobo Sosa a proposé une amnistie générale pour les crimes politiques et a formé un gouvernement d'union nationale avec la participation de tous les partis politiques du pays. UN وبهذه الروح، صادق الرئيس بورفيريو لوبو سوسا على عفو موسع عن الجرائم السياسية وشكل حكومة وحدة وطنية بمشاركة جميع الأحزاب السياسية في البلد.
    L'orateur exprime une préoccupation particulière à l'égard de l'information que tous les partis politiques marocains auraient récemment lancé une offensive contre les défenseurs des droits de l'homme qui souhaitent retourner dans le territoire. UN وأعرب عن قلقه بوجه خاص إزاء الأنباء التي تفيد أن جميع الأحزاب السياسية في المغرب شنّت في الآونة الأخيرة هجوماً كاسحا ضد أنصار حقوق الإنسان الراغبين في العودة إلى الإقليم.
    tous les partis politiques nationaux sont persuadés que chaque femme a le droit de travailler, que cela représente une nécessité économique ou non. UN تعتقد جميع الأحزاب السياسية في المجال المحلي بأنه ينبغي لكل مرأة أن يكون لها الحق في العمل، بمعزل عما إذا كانت أم لم تكن لديها ضرورة اقتصادية.
    Le Conseil était le gouvernement transitoire mis sur pied pour gouverner le Malawi avant les élections; il était composé de membres représentant tous les partis politiques; UN المجلس الوطني الاستشاري كان بمثابة الحكومة الانتقالية التي أنشئت لتحكم ملاوي قبل الانتخابات، وتألفت من أعضاء من جميع الأحزاب السياسية في ملاوي.
    Il a également demandé au Gouvernement du Myanmar d'entamer une concertation de fond avec la NLD et les représentants de tous les partis politiques et ethnies du Myanmar, en vue d'une application authentique de la feuille de route. UN وناشد أيضا الحكومة أن تشرع في إجراء حوار أساسي مع الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وممثلي جميع الأحزاب السياسية في ميانمار، والأقليات العرقية من أجل تنفيذ خريطة الطريق بصورة فعالة.
    tous les partis politiques du pays se sont penchés sur la question de la parité entre les sexes et, dans le secteur public, l'équilibre entre les sexes s'installe lentement au niveau des cadres. UN وقد تناولت جميع الأحزاب السياسية في البلد مسألة المساواة بين الجنسين، وأخذ القطاع العام يعكس ببطء التوازن بين الجنسين في قيادته.
    Nous avons réalisé des progrès extraordinaires dans le domaine des réformes institutionnelles, sur la base d'un accord signé entre tous les partis politiques lors du dernier processus électoral, sous les auspices du bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) au Honduras. UN وقد حققنا تقدما ملحوظا أيضا في مجال الإصلاح المؤسسي، بفضل اتفاق وقعته جميع الأحزاب السياسية في هندوراس خلال العملية الانتخابية الأخيرة برعاية مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هندوراس.
    151. Dans une déclaration en date du 4 mars 1994 (voir A/49/93), le Groupe de Rio a exprimé l'intérêt qu'il portait au processus de transition vers la démocratie et a lancé un appel à tous les groupes politiques sud-africains pour qu'ils soutiennent le processus démocratique en cours. UN ١٥١- وأعرب بيان أصدرته جماعة ريو )انظر A/49/93( في ٤ آذار/مارس ١٩٩٤ عن تضامنه مع الانتقال إلى الديمقراطية وناشد جميع اﻷحزاب السياسية في جنوب افريقيا تقديم دعمها إلى العملية الديمقراطية الجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more