Le Gouvernement népalais prépare à cet égard un projet de loi pour abroger toutes les dispositions discriminatoires existant dans ces règles et dispositifs. | UN | وبناء عليه، تقوم حكومة نيبال بإعداد مشروع لتعديل جميع الأحكام التمييزية الموجودة في القواعد والجداول. |
82.20 Éliminer toutes les dispositions discriminatoires du programme national de logement. | UN | 82-20 إزالة جميع الأحكام التمييزية من برنامج الإسكان الكويتي. |
Indiquer si un processus de révision de l'ordonnance de 2013 relative au Code pénal islamique est envisagé en vue de supprimer toutes les dispositions discriminatoires. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن ما إذا كان من المتوخى استعراض وتنقيح المرسوم بقانون عقوبات الشريعة عام 2013 بغية إلغاء جميع الأحكام التمييزية. |
Le Comité invite instamment l'État partie à veiller à ce que l'adoption du Code de l'enfant et du Code de la famille entraîne le retrait de toutes les dispositions discriminatoires. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن يؤدي اعتماد قانون الطفل وقانون الأسرة إلى إلغاء جميع الأحكام التمييزية. |
L'État partie devrait abroger toutes dispositions discriminatoires du Code civil et adopter les dispositions législatives appropriées, en vue d'assurer l'égalité effective entre femmes et hommes. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تلغي جميع الأحكام التمييزية الواردة في القانون المدني وأن تعتمد أحكاماً تشريعية ملائمة، بغية تأمين المساواة الفعلية بين المرأة والرجل. |
Il avait également élaboré un avantprojet de code des personnes et de la famille visant à supprimer toutes les dispositions discriminatoires. | UN | وأعدت أيضاً مشروعاً أولياً لقانون الأحوال الشخصية والأسرة بهدف إلغاء جميع الأحكام التمييزية القائمة. |
De plus, le projet de code des personnes et de la famille supprimerait toutes les dispositions discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، سيُلغي مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة جميع الأحكام التمييزية ضد المرأة. |
52. Au cours des 25 dernières années, des efforts ont été déployés pour annuler ou amender toutes les dispositions discriminatoires connues dans la loi qui étaient dirigées contre les femmes. | UN | 52 - على مدى السنوات الخمس والعشرين الماضية، بُذلت جهود لإلغاء أو تعديل جميع الأحكام التمييزية المعروفة المتعلقة بالمرأة والتي كانت موجودة في القانون. |
Il reste toutefois préoccupé par le fait que l'État partie n'a pas encore terminé la révision de sa législation, en particulier de son Code civil et son Code pénal, de façon à en éliminer toutes les dispositions discriminatoires. | UN | ومع ذلك فلا يزال القلق يساور اللجنة لأن استعراض التشريعات، ولا سيما القانون المدني وقانون العقوبات، لم يكتمل بحيث يلغي جميع الأحكام التمييزية. |
Toutefois, il demeure la nécessité d'exécuter une révision et une réforme globales de toutes les dispositions discriminatoires contenues dans les Ordonnances générales de la fonction publique. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى إجراء استعراض شامل وإصلاح جميع الأحكام التمييزية الواردة في الأوامر العامة للخدمة العامة. |
Le Comité salue les efforts de l'État partie pour combattre la discrimination, notamment le fait qu'il a révisé toutes les dispositions discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | 21- ترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في التصدي للتمييز، ومنها تنقيح جميع الأحكام التمييزية ضد المرأة. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre, dans les meilleurs délais, des mesures visant à abolir toutes les dispositions discriminatoires de sa législation, notamment les restrictions en matière de remariage et les textes ayant trait aux bonnes mœurs qui ont un effet discriminatoire sur les femmes. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات عاجلة لإلغاء جميع الأحكام التمييزية في تشريعاتها، بما في ذلك القيود المفروضة على إعادة الزواج وتشريعات الآداب العامة التي لها أثر تمييزي على المرأة. |
toutes les dispositions discriminatoires seront amendées et les dispositions de tous les traités internationaux et régionaux auxquels le Cameroun est partie, dont la Convention, seront incorporées dans ces codes. | UN | وستُعدَّل جميع الأحكام التمييزية وستُدمج أحكام جميع المعاهدات الدولية والإقليمية التي صدّقت عليها الكاميرون، بما فيها الاتفاقية، في تلك القوانين. |
Le Comité prie instamment l'État partie d'abolir toutes les dispositions discriminatoires à l'encontre de la liberté de circulation des femmes. | UN | 46 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء جميع الأحكام التمييزية التي تقيّد حرية تنقل المرأة. |
Avec l'adoption du nouveau Code civil et d'autres réformes qui ont été présentées au sujet de l'article 2, toutes les dispositions discriminatoires existantes concernant l'accès des femmes à la propriété foncière ont été éliminées. | UN | مع اعتماد القانون المدني الجديد والإصلاحات القانونية الأخرى التي نوقشت تحت المادة 2 حذفت جميع الأحكام التمييزية الموجودة فيما يتعلق بحصول المرأة على الأرض. |
52. Le Comité demande instamment à l'État partie d'abroger toutes les dispositions discriminatoires du Code pénal, en particulier l'article 215. | UN | 52- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إلغاء جميع الأحكام التمييزية الواردة في القانون الجنائي، وخاصة المادة 215. |
De ce fait, à compter de la date citée plus haut, toutes les dispositions discriminatoires figurant dans le Code civil encore en vigueur seront expressément supprimées. | UN | ولذلك، اعتباراً من التاريخ المذكور أعلاه، ستلغى صراحة جميع الأحكام التمييزية الواردة في القانون المدني، الذي لا يزال ساري المفعول. |
Le Comité demande instamment à l'État partie d'abroger toutes les dispositions discriminatoires du Code pénal, en particulier l'article 215. | UN | 159- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إلغاء جميع الأحكام التمييزية الواردة في القانون الجنائي، وخاصة المادة 215 منه. |
Sur la question des droits des femmes à la propriété foncière, elle rappelle que le nouveau Code de la personne et de la famille a été épuré de toutes dispositions discriminatoires, avec ce résultat que les femmes ont le même droit que les hommes à être propriétaires de biens fonciers. | UN | 52 - وبشأن السؤال عن حق المرأة في تملك الأراضي، أشارت إلى أنه في المدونة الجديدة للأحوال الشخصية والأسرة، تم إلغاء جميع الأحكام التمييزية بحيث أصبح للمرأة نفس الحق في ملكية الأرض كالرجل. |
a) Abroger toutes les mesures discriminatoires concernant l'entrée de travailleurs migrants sur le territoire national énoncées à l'article 5, paragraphe 1 du chapitre 156 de la loi relative à l'immigration (2000); | UN | (أ) إلغاء جميع الأحكام التمييزية المتعلقة بدخول العمال المهاجرين إلى الدولة الطرف، الواردة في المادة 5(1) من الفصل 156 من قانون الهجرة (2000)؛ |
C'est pourquoi elle demande instamment au gouvernement du Nigéria d'incorporer l'instrument dans son système juridique national, de façon à persévérer dans ses efforts pour éliminer toute disposition discriminatoire de la législation existante. | UN | ولذا فهي تحث الحكومة النيجيرية على إدراج هذا الصك في نظامها القانوني المحلي والحفاظ عليه في جهودها الرامية إلى القضاء على جميع الأحكام التمييزية من تشاريعها القائمة. |
330. Il faudrait que l'État partie prenne des mesures pour assurer l'égalité de chances aux femmes pour leur permettre de participer pleinement, sur un pied d'égalité, à la vie publique et pour supprimer toutes les dispositions législatives discriminatoires qui subsistent en ce qui concerne le mariage, le divorce et le remariage. | UN | 330- وينبغي أن تعتمد الدولة تدابير تضمن المساواة في الفرص للنساء، ومشاركتهن بالكامل في الحياة العامة في ظروف من المساواة، واستبعاد جميع الأحكام التمييزية المتبقية فيما يتعلق بالزواج والطلاق وإعادة الزواج. |