"جميع الأسواق" - Translation from Arabic to French

    • tous les marchés
        
    • ensemble des marchés
        
    • des produits d
        
    • tous ces marchés
        
    Les objectifs sont et doivent être nettement plus élevés en la matière et concerner tous les marchés. UN أما أهداف إدخال المزيد من التحسينات فهي أعلى بكثير، ولا بد أن تكون كذلك، وهي تؤثر في جميع الأسواق.
    Les économies en développement comme mon pays ne peuvent être compétitives que si la lutte se fait à armes égales, si tous les marchés sont ouverts et si les systèmes de subventions et de protectionnisme sont supprimés. UN فالبلدان ذات الاقتصادات النامية، مثل بلدي، لا يمكنها أن تنافس غيرها إلا إذا كان الملعب مفتوحا بالتساوي أمام الجميع وإذا كانت أبواب جميع الأسواق مُشرعة وكانت الإعانات والنظم الحمائية ملغية.
    Étant donné qu'un ralentissement économique ne touchait généralement pas tous les marchés en même temps, les effets négatifs pouvaient ainsi être atténués. UN فنظراً إلى أن الركود لا يصيب جميع الأسواق في نفس الوقت عادة، يمكن بهذا الأسلوب تخفيف الآثار السلبية المترتبة عليه.
    L'importance relative du commerce des services professionnels des pays en développement a diminué, alors que les entreprises des pays développés occupent une place prépondérante sur tous les marchés internationaux de services professionnels. UN غير أن الأهمية النسبية للتجارة في الخدمات المهنية في البلدان النامية ما فتئت تتراجع، بعكس البلدان المتقدمة التي بسطت شركاتها هيمنتها في جميع الأسواق العالمية لتجارة الخدمات.
    D'une manière générale, l'actuel niveau élevé des prix agricoles sur l'ensemble des marchés rend caduques les raisons d'accorder d'importantes subventions agricoles et d'appliquer des politiques commerciales protectionnistes. UN وبصورة عامة، وفي جميع الأسواق الزراعية، فإن المستوى العالي الحالي لأسعار المنتجات الزراعية يقوض الأساس المنطقي لإنشاء نظام إعانات للمزارع الكبيرة وللسياسات التجارية الحمائية.
    Ils doivent ainsi accorder l'accès en franchise de droits et sans contingentement à tous les marchés. UN ولهذا يجب أن تتيح فرص الوصول إلى جميع الأسواق المعفاة من التعريفات أو الحصص.
    Mais tous les marchés ne s'entendent pas sur une norme unique: par exemple, le marché des consoles de jeux ne l'a pas fait. UN ولا تضع جميع الأسواق معياراً واحداً: من ذلك أنه لا تتوفر معايير لسوق مناضد اللعب الإلكترونية.
    Parce que nous ouvrons de nouveaux territoires, et nous constatons une croissance dans tous les marchés. Open Subtitles لأننا نفتح مناطق جديدة، ونجد نمو في جميع الأسواق.
    70. Les pesticides réapparaissent sur tous les marchés de Phnom Penh, la capitale, ainsi que dans les provinces. UN 70- ولقد انتشرت مبيدات الآفات في جميع الأسواق الموجودة في مدينة بنوم بينه العاصمة، وفي المقاطعات أيضاُ.
    Il a été reconnu à l'échelle internationale qu'un accès accru et prévisible à tous les marchés était indispensable aux exportations des pays en développement, notamment ceux dépourvus de littoral. UN ولقد تم الإقرار دوليا بأهمية وصول صادرات البلدان النامية، بما في ذلك البلدان النامية غير الساحلية، إلى جميع الأسواق بشكل معزز وقابل للتنبؤ به.
    Des panneaux et des signaux destinés aux personnes handicapées ont été placés dans tous les lieux de stationnement publics, ainsi que dans tous les marchés, les centres commerciaux et les bâtiments publics. UN 146- وقد تم وضع لوحات خاصة وعلامات مواقف خاصة بذوي الإعاقة في جميع المواقف العامة المخصصة للوقوف، وكذلك في جميع الأسواق المواقف والمجمعات التجارية والدوائر الحكومية.
    Depuis le milieu de l'année 2008, les prix de tous les poissons et produits halieutiques sont généralement orientés à la baisse du fait de la chute de la consommation liée à l'impact de la crise financière et économique sur les ventes de produits de la mer qui touche tous les marchés. UN ومنذ منتصف عام 2008، تعرضت أسعار جميع أنواع السمك والمنتجات السمكية للانخفاض بسبب تراجع طلب المستهلكين كانعكاس للأزمة المالية والاقتصادية التي تضر بمبيعات الأغذية البحرية في جميع الأسواق.
    Les modes de consommation se mondialisaient et les chaînes de supermarchés occupaient une place croissante sur tous les marchés. UN وجرى التسليم بأنه توجـد عولمة لأنماط الاستهلاك وبتزايد أهميـة مجموعـة متاجر " السوبرماركت " في جميع الأسواق.
    Nous rappelons qu'il importe que les produits d'exportation des pays en développement aient accès à tous les marchés. UN 17 - نؤكد من جديد أهمية وصول صادرات البلدان النامية إلى جميع الأسواق.
    Ces installations disponibles dans tous les marchés du pays sont ouvertes à tout le monde, si bien que les femmes ne sont pas exclues de participer, bien qu'aucune attention particulière ne soit accordée à leurs besoins spécifiques. UN وهذان المرفقان موجودان في جميع الأسواق في البلد ومفتوحان لكل شخص، وبالتالي لا تستبعد النساء من المشاركة فيهما، وإن كان لا يولى فيهما اهتمام محدد للاحتياجات الخاصة للمرأة.
    Dans l'esprit du principe directeur 5, la société devrait veiller en particulier à ce que ses produits soient accessibles pour les personnes, les groupes et les populations défavorisés, y compris pour celles qui vivent dans la pauvreté et pour les plus pauvres sur tous les marchés. UN وتمشيا مع المبدأ التوجيهي 5، ينبغي أن تعير الشركة اهتماما خاصا لكفالة إتاحة أدويتها للأفراد والفئات والسكان المحرومين، بمن فيهم ذوو الفاقة وأفقر الناس في جميع الأسواق.
    En général, sur tous les marchés agricoles, le niveau actuellement élevé des prix des produits agricoles ne permet pas de justifier des subventions agricoles importantes et une protection des agriculteurs. UN وفي جميع الأسواق الزراعية بصفة عامة، ينتقص الارتفاع الحالي لمستوى الأسعار الزراعية من الأساس المنطقي لتقديم قدر كبير من الدعم والإعانات الزراعية.
    Mondialement. Dans tous les marchés. Open Subtitles على الصعيد العالمي، في جميع الأسواق.
    On fera tous les marchés. Open Subtitles سوف نُغطي جميع الأسواق بمنتوجنا.
    b) Dans le Consensus de Monterrey, on reconnaît combien il importe que l'accès des produits d'exportation des pays en développement, notamment des pays en développement sans littoral et de transit, soit renforcé et prévisible. UN (ب) لقد سلم توافق آراء مونتيري بأهمية تعزيز فرص الوصول التي يمكن التنبؤ بها إلى جميع الأسواق لصادرات البلدان النامية بما فيها البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    Presque tous ces marchés ont connu une longue phase de hausse des prix, et certains, comme celui du pétrole brut, sont passés par l'une des périodes de hausse les plus longues et les plus fortes jamais enregistrées. UN وتكاد تكون جميع الأسواق مرت بمرحلة طويلة من ارتفاع الأسعار، ومر بعضها، خصوصاً أسواق النفط الخام، بواحدةٍ من أطول فترات ارتفاع الأسعار وأشدها من حيث الارتفاع على الإطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more