"جميع الأشخاص المنتمين" - Translation from Arabic to French

    • toutes les personnes appartenant
        
    Le but de la question ainsi que celui du droit à la participation effective est au contraire de garantir l'inclusion de toutes les personnes appartenant à des minorités dans une société juste et équitable. UN والمقصود هو إدماج جميع الأشخاص المنتمين إلى أقليات في مجتمع يسوده العدل والإنصاف.
    Le but de la question ainsi que celui du droit à la participation effective est au contraire de garantir l'inclusion de toutes les personnes appartenant à des minorités dans une société juste et équitable. UN بل إن الغرض من هذه المسألة، وكذلك من الحق في المشاركة الفعالة، هو ضمان إدماج جميع الأشخاص المنتمين إلى أقليات في مجتمع يسوده العدل والإنصاف.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour faire en sorte que toutes les personnes appartenant à des groupes raciaux ou ethniques soient en mesure d'exercer pleinement les droits qui leur sont reconnus par la Convention. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات اللازمة لضمان أن يتمكن جميع الأشخاص المنتمين لمجموعات عرقية وإثنية من ممارسة حقوقهم بصورة كاملة بموجب الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour faire en sorte que toutes les personnes appartenant à des groupes raciaux ou ethniques soient en mesure d'exercer pleinement les droits qui leur sont reconnus par la Convention. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات اللازمة لضمان أن يتمكن جميع الأشخاص المنتمين لمجموعات عرقية وإثنية من ممارسة حقوقهم بصورة كاملة بموجب الاتفاقية.
    21. Engage toutes les autorités de la République fédérale de Yougoslavie à respecter les droits de toutes les personnes appartenant à l'une quelconque de ses minorités nationale, ethnique, religieuse ou linguistique; UN 21 - تهيب بجميع السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية احترام حقوق جميع الأشخاص المنتمين إلى أي من الأقليات القومية أو الإثنية أو الدينية أو اللغوية؛
    24. Engage toutes les autorités de la République fédérale de Yougoslavie à respecter les droits de toutes les personnes appartenant à l''une quelconque de ses minorités nationales, ethniques, religieuses ou linguistiques; UN 24- تهيب بجميع السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية احترام حقوق جميع الأشخاص المنتمين إلى أي من الأقليات القومية أو العرقية والأقليات الدينية واللغوية؛
    Il a recommandé à l'État partie de protéger toutes les personnes appartenant à des minorités ethniques, religieuses ou linguistiques contre toute forme de discrimination. UN وأوصت بحماية جميع الأشخاص المنتمين إلى أقليات عرقية أو دينية أو لغوية من التعرض لأي شكل من أشكال التمييز(183).
    57. Le CERD a recommandé à l'Éthiopie de prendre toutes les mesures voulues pour faire en sorte que toutes les personnes appartenant à des groupes raciaux ou ethniques puissent exercer pleinement les droits qui leur sont reconnus par la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN 57- وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تتخذ إثيوبيا جميع التدابير اللازمة لتمكين جميع الأشخاص المنتمين إلى مجموعات عرقية وإثنية من ممارسة حقوقهم بصورة كاملة بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    38. En 2009, les questions linguistiques ont été soulevées par toutes les personnes appartenant à des minorités que l'expert indépendant sur les questions relatives aux minorités a consultées au cours de sa mission. UN 38- في عام 2009، أثار جميع الأشخاص المنتمين إلى أقليات الذين استشارتهم الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات خلال زيارتها قضايا اللغة(106).
    e) À respecter les droits de toutes les personnes appartenant à des minorités, en particulier au Sandjak et en Voïvodine, notamment des membres des minorités nationales albanaise, bulgare, croate et hongroise, ainsi que de la minorité rom et de la minorité musulmane, entre autres; UN (ه) احترام حقوق جميع الأشخاص المنتمين إلى أقليات، وبخاصة في السنجق وفويفودينا، بما في ذلك الأقليات الوطنية الألبانية والبلغارية والكرواتية والهنغارية، والغجر، والأقلية المسلمة، بين أقليات أخرى؛
    43. Les gouvernements devraient élaborer et appliquer des politiques d'éducation inclusives et ciblées qui permettent à toutes les personnes appartenant à des minorités d'avoir accès à une éducation de qualité et qui leur offrent la possibilité d'apprendre et de suivre un enseignement dans leur langue, comme le prescrit la Déclaration. UN 43- وينبغي أن تعمل الحكومات على وضع وتنفيذ سياسات تعليمية شاملة واضحة الأهداف، تكفل استفادة جميع الأشخاص المنتمين إلى أقليات من تعليم عالي الجودة، وتتيح لهم فرص التعلم وتلقي العلم بلغتهم وفقاً لما يقضي به الإعلان.
    33. Les gouvernements devraient élaborer et appliquer des politiques d'éducation inclusives et ciblées qui permettent à toutes les personnes appartenant à des minorités d'avoir accès à des milieux d'apprentissage de haute qualité et qui leur offrent la possibilité, lorsqu'elles le souhaitent, d'apprendre et de suivre un enseignement dans leur langue, comme le prescrit la Déclaration. UN 33- وينبغي أن تعمل الحكومات على وضع وتنفيذ سياسات تعليمية شاملة واضحة الأهداف، تتيح استفادة جميع الأشخاص المنتمين إلى أقليات من بيئات تعلّم عالية الجودة، وتتيح كذلك الفرص، عند الاقتضاء، للتعلم وتلقي العلم بلغتهم وفقاً لما يقضي به الإعلان.
    d) De protéger les droits de toutes les personnes appartenant à des minorités résidant sur leur territoire, qu'elles possèdent ou non la citoyenneté, et d'éliminer de la loi toute disposition discriminatoire affectant les minorités; UN (د) حماية حقوق جميع الأشخاص المنتمين إلى أقليات المقيمين في الأقاليم الخاضعة لولايتها القضائية، بغض النظر عمّا إذا كان هؤلاء الأشخاص يعتبرون مواطنين أم غير مواطنين، وإلغاء أي أحكام تنطوي على تمييز في التشريعات التي تؤثر على الأقليات؛
    d) De protéger les droits de toutes les personnes appartenant à des minorités résidant sur leur territoire, et soumises à leur juridiction, qu'elles possèdent ou non la citoyenneté, et d'éliminer de la loi toute disposition discriminatoire affectant les minorités; UN (د) حماية حقوق جميع الأشخاص المنتمين إلى أقليات المقيمين في أقاليمها والخاضعين لولايتها، بغض النظر عمّا إذا كان هؤلاء الأشخاص يعتبرون مواطنين أم غير مواطنين، وإلغاء أي أحكام تنطوي على تمييز في التشريعات التي تؤثر على الأقليات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more