Il convient de noter que les priorités de la Mission et un certain nombre de circonstances opérationnelles particulières ont empêché la MINUSTAH de déclarer comme excédentaires tous les articles gardés en stock pendant plus de six mois. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن أولويات البعثة وعددا من ظروف التشغيل المحددة حالت دون أن تُعلن البعثة فائضا في جميع الأصناف التي يُحتفظ بها في المخزون لأكثر من ستة أشهر. |
Le stockage, la distribution et l'enregistrement de tous les articles acquis pour la Mission seront centralisés pour pouvoir être suivis par la Section de la gestion du matériel. | UN | وستُخزن جميع الأصناف التي يتم الحصول عليها للبعثة وتُسلَّم وتُسجل مركزياً ليتسنى لقسم إدارة الممتلكات تتبعها. |
L'UNOPS est aussi convenu, comme le lui a recommandé le Comité, d'obtenir confirmation de tous les articles confiés à la garde de la société d'entreposage. | UN | ووافق المكتب أيضاً على توصية المجلس بأن يزود بجرد جميع الأصناف المحفوظة في المخازن. |
En application de ces mesures, l'exportation vers l'Iran de tous articles, matériels, équipements, biens et technologies visés au paragraphe 13 de la résolution continue d'être subordonnée à l'autorisation du Ministre de l'économie, du commerce et de l'industrie. | UN | وبموجب هذه التدابير، فإن تصدير جميع الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيا إلى إيران، مما هو محدد في الفقرة 13 من القرار، يظل خاضعا للحصول على ترخيص من وزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة. |
L'unité la plus difficile restant à désarmer est maintenant la 8e division, qui posséderait 250 armes lourdes de tous types. | UN | وتتمثل أعتى الوحدات المتبقية في الفرقة الثامنة التي تمتلك حسب التقديرات 250 قطعة سلاح ثقيلة من جميع الأصناف. |
L'entrepôt de Bassorah manque d'espace et est donc très encombré, étant donné que les pièces détachées et le matériel déjà livrés ne peuvent pas être utilisés sur le terrain jusqu'à ce que tous les articles aient été reçus. | UN | كما أن حيز التخزين في مستودع البصرة محدود للغاية، ولذا فهو مكتظ، نظرا لأنه لا يمكن استخدام قطع الغيار والمعدات في الميدان، والتي سبق تسليمها إلى أن يتم تسلم جميع الأصناف المتصلة بها. |
L'Office a accepté qu'à l'avenir, tous les articles comptabilisés dans les stocks soient pris en compte et figureront dans l'état des résultats financiers à la fin de l'année. | UN | ووافقت الأونروا على أن تلتزم فيما بعد بإحصاء جميع الأصناف الموجودة بالمخازن المستوفية لشروط التصنيف كأصناف مخزنية والإبلاغ بها في بيان المركز المالي في نهاية السنة. |
Des lois nationales ont été promulguées pour superviser et contrôler tous les articles ou activités stratégiques qui pourraient faciliter l'élaboration ou la production d'armes de destruction massive ou de leurs vecteurs. | UN | وجرى إصدار تشريعات وطنية للإشراف والرقابة على جميع الأصناف أو الأنشطة النووية التي يمكن أن تيسّر استحداث أو إنتاج أسلحة الدمار الشامل أو وسائل إيصالها. |
Des lois nationales ont été promulguées pour superviser et contrôler tous les articles ou activités stratégiques qui pourraient faciliter l'élaboration ou la production d'armes de destruction massive ou de leurs vecteurs. | UN | وجرى إصدار تشريعات وطنية للإشراف والرقابة على جميع الأصناف أو الأنشطة النووية التي يمكن أن تيسّر استحداث أو إنتاج أسلحة الدمار الشامل أو وسائل إيصالها. |
Lesdits instruments couvrent tous les articles énumérés dans la liste des biens du Groupe des pays fournisseurs nucléaire (NSG) ainsi que les biens contrôlés par le Régime de contrôle de la technologie des missiles (RCTM). | UN | وتغطي هذه الصكوك جميع الأصناف الواردة في قائمة المواد المتعلقة بمجموعة البلدان المصدرة للمواد النووية وكذلك قائمة المواد الخاضعة لنظام الرقابة على تكنولوجيا القذائف. |
De l'avis du BSCI, étant donné qu'il s'agissait d'un contrat exclusif, tous les articles de coût élevé auraient dû être évalués par rapport à une référence valable. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، نظرا إلى أن هذا العقد يشكل عقداً أحادي المصدر، أنه كان ينبغي مقارنة جميع الأصناف العالية القيمة باستخدام مقاييس مرجعية صحيحة. |
tous les articles sont démilitarisés. | UN | سحب جميع الأصناف من الخدمة العسكرية |
tous les articles périmés contenus dans les trousses de secours intégrées dans les modules de déploiement logistique aéroportés gérés par la Base de soutien logistique ont été remplacés. | UN | وتم استبدال جميع الأصناف التي انتهت صلاحيتها في مجموعات اللوازم الطبية للصدمات التي تشكل عنصر النشر المحمول جوا في مخزونات النشر الاستراتيجية المحتفظ بها في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات. |
Le Liechtenstein applique pleinement l'embargo et les autres mesures concernant la fourniture, la vente ou le transfert, directs ou indirects, à l'Iran, ou pour être utilisés dans ce pays ou à son profit, à partir du territoire national, de tous articles, matières, équipement, biens et technologies visés aux paragraphes 3, 4 et 5 de la résolution. | UN | ونفذت بصورة كاملة الحظر وغيره من التدابير المتعلقة بتوريد جميع الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيات المشار إليها في الفقرات 3 و 4 و 5 من منطوق القرار إلى إيران أو بيعها لها أو نقلها إليها، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة انطلاقا من أراضيها، لاستخدامها فيها أو استفادتها منها. |
L'article premier du Règlement interdit la fourniture, la vente ou le transfert de tous articles, matières, équipements, biens et technologies visés aux paragraphes 3 et 4 de la résolution et leur acquisition auprès de l'Iran. | UN | ويحظر البند 1 من اللائحة توريد أو بيع أو نقل جميع الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيات المبينة في الفقرتين 3 و 4 من القرار، وشراء هذه الأصناف من إيران. |
b) tous articles, matières, équipements, biens et technologies visés au point 19.A.3 de la catégorie II du document S/2006/815; | UN | (ب) جميع الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيات الواردة في البند 19 ألف - 3، الفئة الثانية، بالوثيقة S/2006/815؛ |
Viande, tous types | UN | لحوم من جميع الأصناف |
tous les produits périmés inclus dans les trousses de secours qui étaient intégrées dans les modules de déploiement logistique aéroportés avaient été enlevés et remplacés. 14. Matériel appartenant aux contingents | UN | وقد أزيلت جميع الأصناف التي نفدت صلاحيتها ضمن مجموعات مواد إسعاف المصابين، التي تشكل مجموعات النشر اللوجستي الطائر في مخزونات النشر الاستراتيجية، وجرى استبدالها. |
La Commission a supervisé la destruction de tous les éléments déclarés. | UN | وأشرفت اللجنة على تدمير جميع اﻷصناف المعلن عنها. |
tous produits alimentaires | UN | جميع الأصناف الغذائية |
Le Bélarus a une procédure unique de délivrance de licence pour tous les biens sous contrôle. | UN | لبيلاروس نظام وحيد لإصدار التراخيص يسري على جميع الأصناف الخاضعة للمراقبة. |
Il incite tous les États non dotés d'armes nucléaires à conclure des accords de garanties généraux, qui devraient être la condition acceptée pour la fourniture de tout le matériel nucléaire posant un risque de prolifération. | UN | وهي تحث جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على أن تدخل في اتفاقات شاملة بشأن الضمانات، والتي ينبغي قبولها كشرط لإمداد جميع الأصناف النووية الحساسة. |
Chaque État partie doit veiller à ce que son système légal et administratif lui permette de contrôler tous les objets et opérations visés par le traité. | UN | ويجب أن تكفل كل دولة طرف أن نظامها القانوني والإداري يمكّنها من مراقبة جميع الأصناف والمعاملات المشمولة بالمعاهدة. |
toute marchandise militaire ou stratégique à double usage, telle qu'elle est définie dans la réglementation pertinente de contrôle des exportations internationales, figure sur la Liste des marchandises d'exportation contrôlée, et exige donc une licence pour être exportée. | UN | وترد جميع الأصناف العسكرية والبضائع الاستراتيجية ذات الاستخدام المزدوج، على النحو المحدد في نظم مراقبة التصدير الدولية ذات الصلة، على قائمة مراقبة الصادرات، ولذا يتعين الحصول على تراخيص بالقيام بذلك. |
La librairie consent aux délégués une remise de 25 % sur les publications des Nations Unies et de 10 % sur tous les autres articles d'un prix supérieur à 3 dollars. | UN | وتُمنح الوفود خصما قدره 25 في المائة من أسعار منشورات الأمم المتحدة وبنسبة 10 في المائة على جميع الأصناف الأخرى التي تزيد أسعارها على 3 دولارات. |