"جميع الأطراف إلى التعاون الكامل" - Translation from Arabic to French

    • à toutes les parties de coopérer pleinement
        
    • toutes les parties à coopérer pleinement
        
    Nous appuyons le plan de paix de l'ONU et nous demandons à toutes les parties de coopérer pleinement à sa prompte mise en oeuvre. UN وندعم خطة السلام التي وضعتها الأمم المتحدة، وندعو جميع الأطراف إلى التعاون الكامل في تنفيذها السريع.
    Le Conseil demeure profondément préoccupé par la situation économique, humanitaire et sociale désastreuse au Burundi et demande à toutes les parties de coopérer pleinement à la mise en oeuvre de l'accord avec les organisations non gouvernementales et les organisations internationales qui y sont associées. UN وما برح مجلس الأمن يشعر بقلق عميق إزاء الظروف الاقتصادية والإنسانية والاجتماعية الأليمة السائدة في بوروندي ويدعو المجلس جميع الأطراف إلى التعاون الكامل مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية المشاركة في تنفيذ الاتفاق.
    Demandant à toutes les parties de coopérer pleinement avec la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO), condamnant de nouveau toutes les attaques dirigées contre les soldats de la paix et soulignant que les auteurs de ces attaques doivent être traduits en justice, UN وإذ يدعو جميع الأطراف إلى التعاون الكامل مع بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويكرر الإعراب عن إدانته لأي هجمات تُشن ضد حفظة السلام، ويؤكد ضرورة تقديم المسؤولين عن تلك الهجمات إلى العدالة،
    Demandant à toutes les parties de coopérer pleinement avec la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO), condamnant de nouveau toutes les attaques dirigées contre les soldats de la paix et soulignant que les auteurs de ces attaques doivent être traduits en justice, UN وإذ يدعو جميع الأطراف إلى التعاون الكامل مع بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويكرر الإعراب عن إدانته لأي هجمات تُشن ضد حفظة السلام، ويؤكد ضرورة تقديم المسؤولين عن تلك الهجمات إلى العدالة،
    Vivement préoccupée par la gravité de la situation humanitaire que connaît encore le Libéria, l'Union européenne exprime sa reconnaissance aux organisations humanitaires qui oeuvrent en faveur des populations dans le besoin et appelle toutes les parties à coopérer pleinement à cet effort. UN والاتحاد الأوروبي إذ يشعر بالقلق العميق إزاء خطورة الوضع الإنساني والسائد في ليبريا، فإنه يعبِّر عن امتنانه للوكالات الإنسانية التي تعمل من أجل السكان المحتاجين إلى العون، ويدعو جميع الأطراف إلى التعاون الكامل في هذا المسعى.
    Demandant à toutes les parties de coopérer pleinement avec la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO), condamnant de nouveau toutes attaques perpétrées contre les soldats de la paix et soulignant que leurs auteurs doivent être traduits en justice, UN وإذ يدعو جميع الأطراف إلى التعاون الكامل مع بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يكرر الإعراب عن إدانته لأي هجمات تُشن ضد حفظة السلام ويؤكد ضرورة تقديم المسؤولين عن تلك الهجمات إلى العدالة،
    Demandant à toutes les parties de coopérer pleinement avec la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO), condamnant de nouveau toutes attaques perpétrées contre les soldats de la paix et soulignant que leurs auteurs doivent être traduits en justice, UN وإذ يدعو جميع الأطراف إلى التعاون الكامل مع بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يكرر الإعراب عن إدانته لأي هجمات تُشن ضد حفظة السلام ويؤكد ضرورة تقديم المسؤولين عن تلك الهجمات إلى العدالة،
    15. Demande à toutes les parties de coopérer pleinement aux opérations de l'ONUCI, notamment en garantissant la sécurité et la liberté de circulation du personnel des Nations Unies et du personnel associé sur tout le territoire de la Côte d'Ivoire; UN 15 - يدعو جميع الأطراف إلى التعاون الكامل في نشر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وفي العمليات التي تضطلع بها، ولا سيما من خـلال كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وحرية تنقلهم في جميع أنحاء كوت ديفوار؛
    15. Demande à toutes les parties de coopérer pleinement aux opérations de l'ONUCI, notamment en garantissant la sécurité et la liberté de circulation du personnel des Nations Unies et du personnel associé sur tout le territoire de la Côte d'Ivoire; UN 15 - يدعو جميع الأطراف إلى التعاون الكامل في نشر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وفي العمليات التي تضطلع بها، ولا سيما من خـلال كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وحرية تنقلهم في جميع أنحاء كوت ديفوار؛
    11. Demande à toutes les parties de coopérer pleinement au déploiement et aux opérations de l'ONUCI, notamment en garantissant la sécurité et la liberté de circulation du personnel des Nations Unies et du personnel associé sur tout le territoire de la Côte d'Ivoire; UN 11 - يدعو جميع الأطراف إلى التعاون الكامل في نشر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفي عملياتها، وذلك بوجه خاص من خـلال كفالة سلامة وأمن وحرية حركة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، في جميع أراضي كوت ديفوار؛
    11. Demande à toutes les parties de coopérer pleinement au déploiement et aux opérations de l'ONUCI, notamment en garantissant la sécurité et la liberté de circulation du personnel des Nations Unies et du personnel associé sur tout le territoire de la Côte d'Ivoire; UN 11 - يدعو جميع الأطراف إلى التعاون الكامل في نشر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفي عملياتها، وذلك بوجه خاص من خـلال كفالة سلامة وأمن وحرية حركة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، في جميع أراضي كوت ديفوار؛
    2. Réaffirme qu'il soutient résolument le Représentant spécial du Secrétaire général en République démocratique du Congo et son autorité sur l'ensemble des activités menées par l'Organisation des Nations Unies dans le pays, et demande à toutes les parties de coopérer pleinement avec lui; UN 2 - يعيد تأكيد تأييده القوي للممثل الخاص للأمين العام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولسلطته العامة على أنشطة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويطلب إلى جميع الأطراف إلى التعاون الكامل معه؛
    Le Conseil demeure profondément préoccupé par la situation économique, humanitaire et sociale désastreuse au Burundi et demande à toutes les parties de coopérer pleinement à la mise en oeuvre de l'accord avec les organisations non gouvernementales et les organisations internationales qui y sont associées. UN " وما برح المجلس يشعر بقلق عميق إزاء الظروف الاقتصادية والإنسانية والاجتماعية الأليمة السائدة في بوروندي ويدعو المجلس جميع الأطراف إلى التعاون الكامل مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية المشاركة في تنفيذ الاتفاق.
    7. Demande à toutes les parties de coopérer pleinement aux opérations de l'ONUCI et des forces françaises qui la soutiennent, notamment en garantissant leur sécurité et leur liberté de circulation avec accès immédiat et sans entrave sur tout le territoire de la Côte d'Ivoire afin de leur permettre d'accomplir pleinement leur mission; UN 7 - يدعو جميع الأطراف إلى التعاون الكامل مع عملية الأمم المتحدة والقوات الفرنسية التي تدعمها وخصوصاً بكفالة سلامتها وأمنها وحرية حركتها ووصولها بصورة مباشرة من دون أي إعاقة إلى جميع أنحاء أراضي كوت ديفوار لتمكينها من الاضطلاع بكامل ولايتها؛
    7. Demande à toutes les parties de coopérer pleinement aux opérations de l'ONUCI et des forces françaises qui la soutiennent, notamment en garantissant leur sécurité et leur liberté de circulation avec accès immédiat et sans entrave sur tout le territoire de la Côte d'Ivoire afin de leur permettre d'accomplir pleinement leur mission; UN 7 - يدعو جميع الأطراف إلى التعاون الكامل مع عملية الأمم المتحدة والقوات الفرنسية التي تدعمها وخصوصاً بكفالة سلامتها وأمنها وحرية حركتها ووصولها بصورة مباشرة من دون أي إعاقة إلى جميع أنحاء أراضي كوت ديفوار لتمكينها من الاضطلاع بكامل ولايتها؛
    15. Demande à toutes les parties de coopérer pleinement avec la Commission internationale d'enquête créée par le Secrétaire général, décrite dans sa lettre du 4 octobre 2004 adressée au Président du Conseil de sécurité (S/2004/812), dont les conclusions seront communiquées au Conseil de sécurité; UN 15 - يدعو جميع الأطراف إلى التعاون الكامل مع اللجنة الدولية للتحقيق التي أنشأها الأمين العام، حسب ما جرى تحديده في رسالة الأمين العام المؤرخة 4 تشرين الأول/أكتوبر 2004 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2004/812)، والتي ستبلغ نتائجه إلى مجلس الأمن؛
    15. Demande à toutes les parties de coopérer pleinement avec la Commission internationale d'enquête créée par le Secrétaire général, décrite dans sa lettre du 4 octobre 2004 adressée au Président du Conseil de sécurité (S/2004/812), dont les conclusions seront communiquées au Conseil de sécurité; UN 15 - يدعو جميع الأطراف إلى التعاون الكامل مع اللجنة الدولية للتحقيق التي أنشأها الأمين العام، حسب ما جرى تحديده في رسالة الأمين العام المؤرخة 4 تشرين الأول/أكتوبر 2004 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2004/812)، والتي ستبلغ نتائجه إلى مجلس الأمن؛
    Demandant à nouveau à toutes les parties de coopérer pleinement avec [la mission] et réaffirmant sa condamnation de toutes les attaques contre les soldats de la paix [...], et rappelant sa décision d'étendre les sanctions visées au [paragraphe pertinent de la résolution énonçant les sanctions] aux personnes et entités qui planifient des attaques contre des soldats de la paix de [la mission], les facilitent ou y participent, UN وإذ يكرر دعوته جميع الأطراف إلى التعاون الكامل مع [البعثة] وإدانته لأي اعتداء يقع على أفراد حفظ السلام ...، وإذ يشير إلى قراره توسيع نطاق تدابير الجزاءات المبينة في [الأحكام ذات الصلة من القرار الذي ينص على فرض الجزاءات] ليشمل الأفراد والكيانات التي تخطط أو ترعى أو تشارك في ارتكاب هجمات ضد أفراد حفظ السلام في [البعثة]،
    Nous apportons tout notre soutien au Secrétaire général Ban Ki-moon et appelons toutes les parties à coopérer pleinement avec lui, car il s'attache à mettre un terme à la tragédie qui se déroule sous nos yeux. UN إننا نقدم دعمنا الكامل للأمين العام بان كي - مون وندعو جميع الأطراف إلى التعاون الكامل معه في مسعاه لوقف المأساة التي تتكشف أحداثها أمام أنظارنا.
    Engage toutes les parties à coopérer pleinement avec la commission d'enquête internationale indépendante chargée par le Conseil des droits de l'homme le [date] d'enquêter sur les faits et circonstances entourant les allégations de graves violations des droits de l'homme perpétrées en [pays] ..., et prie le Secrétaire général de lui communiquer ce rapport, ainsi qu'à d'autres organismes internationaux compétents; UN يدعو جميع الأطراف إلى التعاون الكامل مع اللجنة الدولية المستقلة للتحقيق التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان في [تاريخ] للتحقيق في الوقائع والظروف المحيطة بادعاءات وقوع اعتداءات وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ارتُكبت في [البلد المعني] ...، ويطلب إلى الأمين العام إحالة هذا التقرير إلى مجلس الأمن وإلى الهيئات الدولية المعنية الأخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more